首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语法论文

汉语“这/那”和英语“this/that”的语篇功能研究

摘要第1-3页
Abstract第3-7页
第一章 绪论第7-10页
   ·选题缘由第7-8页
   ·研究目标第8-9页
   ·研究方法第9页
   ·语料说明及使用符号说明第9-10页
第二章 有关“这/那”和“this/that”的研究第10-19页
   ·国内的研究第10-16页
     ·历时研究第10-13页
     ·共时研究第13-16页
   ·国外的研究第16-18页
     ·从语用角度研究指示第16-17页
     ·从语篇角度研究指示第17-18页
   ·小结第18-19页
第三章 “这/那”和“this/that”的单用第19-34页
   ·指代第19-28页
     ·指代人物第19-23页
     ·指代事物第23-26页
     ·指代时间第26-27页
     ·指代地点第27-28页
   ·复指前文第28-31页
     ·复指的前文内容可找寻第29-30页
     ·复指的前文内容不可找寻第30-31页
   ·小结第31-34页
第四章 “这/那+(数)+(量)+名”和英语对应形式第34-47页
   ·指示第34-42页
     ·指示人物第34-37页
     ·指示事物第37-39页
     ·指示时间第39-41页
     ·指示地点第41-42页
   ·复指前文第42-44页
     ·复指的前文内容可找寻第42-43页
     ·复指的前文内容不可找寻第43-44页
   ·小结第44-47页
第五章 “这/那”和“this/that”的对译第47-58页
   ·“这”的对译形式第47-49页
     ·“这”译为“this”第48页
     ·“这”译为“that”第48-49页
     ·“这”译为“the”第49页
   ·“那”的对译形式第49-52页
     ·“那”译为“this”第50页
     ·“那”译为“that”第50-51页
     ·“那”译为“the”第51-52页
   ·“this”的对译形式第52-55页
     ·“this”译为“这”第53页
     ·“this”译为“那”第53-54页
     ·“this”译为零形式第54-55页
   ·“that”的对译形式第55-56页
     ·“that”译为“这”第55页
     ·“that”译为“那”第55-56页
     ·“that”译为零形式第56页
   ·小结第56-58页
结语第58-60页
参考文献第60-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:光纤带性能研究
下一篇:基于ARM的嵌入式LINUX移植研究与实现