摘要 | 第4-7页 |
ABSTRACT | 第7-10页 |
第一章 绪论 | 第14-54页 |
第一节 研究的对象及研究意义 | 第14-25页 |
1.1 军语的定义 | 第14-19页 |
1.2 军语泛化 | 第19-23页 |
1.3 本研究的意义 | 第23-25页 |
第二节 军语泛化的研究现状及尚存问题 | 第25-31页 |
2.1 军语泛化的研究现状 | 第25-29页 |
2.2 尚存问题 | 第29-31页 |
第三节 研究范围及内容 | 第31-36页 |
3.1 语料的采集 | 第31页 |
3.2 研究范围 | 第31-33页 |
3.3 研究内容 | 第33-36页 |
第四节 本文研究的理论基础 | 第36-54页 |
4.1 认知语法 | 第36-41页 |
4.2 概念隐喻理论 | 第41-47页 |
4.3 概念整合理论 | 第47-54页 |
第二章 军语泛化的表现与特性 | 第54-95页 |
第一节 词典考察-泛化量的表现 | 第54-72页 |
1.1 考察内容及考察方法 | 第55-57页 |
1.2 各版《现代汉语词典》中军语的增删情况及分析 | 第57-63页 |
1.3 泛化军语的语音及语法分布情况 | 第63-65页 |
1.4 泛化军语的军事科目分布 | 第65-66页 |
1.5 与现行军语词典的宏观比较 | 第66页 |
1.6 现汉词典在收录军语时出现的问题 | 第66-72页 |
第二节 报刊考察-泛化域的表现 | 第72-90页 |
2.1 政治栏目考察 | 第72-78页 |
2.2 经济栏目考察 | 第78-82页 |
2.3 体育栏目考察 | 第82-88页 |
2.4 报刊使用泛化军语情况小结 | 第88-90页 |
第三节 军语泛化的特性表现 | 第90-95页 |
3.1 军语泛化语域分布的不平衡性 | 第90-91页 |
3.2 军语泛化历史时期的不平衡性 | 第91-92页 |
3.3 军语泛化的语义冲突性 | 第92-93页 |
3.4 军语泛化的语法修辞性 | 第93-95页 |
第三章 军语泛化的认知触发机制及泛化途径 | 第95-139页 |
第一节 军语泛化的触发机制 | 第95-109页 |
1.1 行为相似触发机制 | 第96-101页 |
1.2 功用相似触发机制 | 第101-105页 |
1.3 情状相似触发机制 | 第105-109页 |
第二节 军语泛化的途径 | 第109-127页 |
2.1 偏正式军语与后补式军语的泛化途径 | 第109-117页 |
2.2 主谓式军语与动宾式军语的泛化途径 | 第117-121页 |
2.3 并列式军语的泛化途径 | 第121-127页 |
第三节 军语泛化的演变阶段 | 第127-139页 |
3.1 比喻修辞阶段 | 第127-132页 |
3.2 泛指扩展阶段 | 第132-135页 |
3.3 义素习化阶段 | 第135-139页 |
第四章 军语泛化过程中的概念整合 | 第139-178页 |
第一节 军语泛化概念整合中的语义描述 | 第139-150页 |
1.1 军语泛化概念的认知域 | 第139-142页 |
1.2 军语泛化概念的意象 | 第142-146页 |
1.3 军语概念表征与压缩 | 第146-150页 |
第二节 军语泛化过程的认知心理空间 | 第150-162页 |
2.1 当前话语心理空间 | 第151-153页 |
2.2 军事术语心理空间 | 第153-156页 |
2.3 军事语篇心理空间 | 第156-162页 |
第三节 军语泛化的概念整合模式 | 第162-178页 |
3.1 军语泛化类比机制 | 第162-165页 |
3.2 军语泛化单域型整合模式 | 第165-170页 |
3.3 军语泛化双域型整合模式 | 第170-175页 |
3.4 关于军语泛化整合模式的说明 | 第175-178页 |
第五章 军语泛化的认知动因及发展趋势 | 第178-197页 |
第一节 认知视角下军语泛化动因 | 第178-186页 |
1.1 语言自身的内在属性 | 第178-180页 |
1.2 人类的隐喻认知思维 | 第180-181页 |
1.3 军事文化因素 | 第181-183页 |
1.4 群众对军人的社会认知心理因素 | 第183-186页 |
第二节 军语泛化的语用价值 | 第186-191页 |
2.1 词汇系统之补缺填空作用 | 第186-187页 |
2.2 语法系统之修辞创新价值 | 第187-189页 |
2.3 专语泛化之榜样作用 | 第189-191页 |
第三节 军语泛化的发展趋势 | 第191-197页 |
3.1 军事术语泛化量的趋势 | 第191-192页 |
3.2 军事术语泛化域的趋势 | 第192-194页 |
3.3 泛化军语使用趋势的分析 | 第194-197页 |
第六章 泛化军语的认知翻译策略 | 第197-216页 |
第一节 军语翻译的认知需求 | 第197-202页 |
1.1 军事情报的获取与分析 | 第197-198页 |
1.2 军事领域的合作与交流 | 第198-200页 |
1.3 国际跨文化交流的桥梁作用 | 第200-202页 |
第二节 泛化军语翻译之原则 | 第202-206页 |
2.1 英汉语言生活中的“军事话”差异 | 第202-204页 |
2.2 泛化军语翻译中“军事维度”的把握 | 第204-206页 |
第三节 泛化军语翻译之喻体移植法 | 第206-211页 |
3.1 喻体移植翻译法 | 第206-208页 |
3.2 泛化军语翻译中的喻体移植 | 第208-211页 |
第四节 泛化军语翻译之喻体归化法 | 第211-216页 |
4.1 喻体归化翻译法 | 第211-213页 |
4.2 泛化军语翻译中的喻体归化 | 第213-216页 |
第七章 结语 | 第216-224页 |
第一节 本文的研究结论 | 第216-221页 |
1.1 军语泛化的总体概况及发展趋势 | 第216-217页 |
1.2 认知语言学对汉语词的解释力——泛化军语为例 | 第217-219页 |
1.3 泛化军语的翻译策略 | 第219-221页 |
第二节 本文的创获及有待继续研究的课题 | 第221-224页 |
2.1 本文的创获 | 第221-222页 |
2.2 有待继续研究的课题 | 第222-224页 |
参考文献 | 第224-233页 |
附录 1:各版《现代汉语词典》军语收录情况统计 | 第233-245页 |
附录 2:各版《现代汉语词典中》中泛化军语的增删情况 | 第245-246页 |
附录 3:新版现汉词典所收军语与《中国人民解放军军语》对比 | 第246-247页 |
后记 | 第247-248页 |