汉英机器翻译系统中的一种语义排岐模型研究
中文摘要 | 第1-3页 |
英文摘要 | 第3-6页 |
第一章 绪论 | 第6-11页 |
1.1 概述 | 第6-7页 |
1.2 语义分析的意义与发展 | 第7页 |
1.3 文本分析的歧义消解问题 | 第7-8页 |
1.4 歧义消解的方法 | 第8-9页 |
1.5 本文的主要工作 | 第9-11页 |
第二章 系统结构与基础知识 | 第11-18页 |
2.1 系统结构描述 | 第11-13页 |
2.2 《知网》介绍 | 第13-15页 |
2.3 句法分析规则的形式 | 第15-16页 |
2.4 中间语言的表示方法 | 第16-18页 |
第三章 基于约束的语义排歧 | 第18-31页 |
3.1 “约束”算法的总体思路 | 第19页 |
3.2 模式规则库的建立 | 第19-22页 |
3.3 句法规则中加入语义约束 | 第22-24页 |
3.4 语义评价算法的描述 | 第24-29页 |
3.4.1 义原间的相似度 | 第24-25页 |
3.4.2 义项与模式项的相似度 | 第25-26页 |
3.4.3 评价函数的具体算法 | 第26-27页 |
3.4.4 算法分析及改进 | 第27页 |
3.4.5 语义排歧示例 | 第27-29页 |
3.5 实验及结果分析 | 第29页 |
3.6 小结 | 第29-31页 |
第四章 基于优选的词义排歧 | 第31-54页 |
4.1 “优选”算法的总体思路 | 第31-32页 |
4.2 从语料库中获取义原的同现集合 | 第32-35页 |
4.3 产生语义限制规则 | 第35-40页 |
4.3.1 义原限制规则的定义 | 第35-38页 |
4.3.2 义原语义限制规则的生成 | 第38-39页 |
4.3.3 义项语义限制规则的确定 | 第39-40页 |
4.4 词义排歧算法的详细描述 | 第40-48页 |
4.4.1 确定词语的语义环境 | 第40-43页 |
4.4.2 词语的评价值计算 | 第43-45页 |
4.4.3 词语的义项选择 | 第45-46页 |
4.4.4 词义排歧算法示例 | 第46-48页 |
4.5 对中间结果进行语义处理 | 第48-51页 |
4.5.1 调整分析结果的语义框架 | 第49-50页 |
4.5.2 确定分析结果的语义关系 | 第50-51页 |
4.6 利用词义排歧进行结构排歧 | 第51-52页 |
4.7 实验结果及讨论 | 第52-53页 |
4.7.1 实验结果 | 第52页 |
4.7.2 算法存在的问题 | 第52-53页 |
4.8 小结 | 第53-54页 |
第五章 结束语 | 第54-56页 |
参考文献 | 第56-58页 |
附录 歧义短语分析结果 | 第58-64页 |
致谢 | 第64页 |