首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--小说论文

论翻译对中国小说现代转型的影响

摘要第6-8页
Abstract第8-10页
Chapter One Introduction第11-14页
    1.1 Research background第11-12页
    1.2 Significance of the research第12页
    1.3 Thesis structure第12-14页
Chapter Two Formation and Development of Chinese Fictions第14-25页
    2.1 Origins of ancient Chinese fictions第14-17页
    2.2 Development of ancient Chinese fictions第17-23页
    2.3 Modern transformation of ancient Chinese fictions第23-25页
Chapter Three Literature Review of Influences of Translation upon Chinese Fictions第25-29页
    3.1 Influences of translation upon the concepts of Chinese fictions第25页
    3.2 Influences of translation upon the types of Chinese fictions第25-26页
    3.3 Influences of translation upon the language of Chinese fictions第26-27页
    3.4 Influences of translation upon the narrative structures of Chinese fictions第27-29页
Chapter Four Influences of Buddhist Scripture Translation upon Ancient Chinese Fictions第29-40页
    4.1 A brief introduction of Buddhist Scripture translation第29-30页
    4.2 Influences of Buddhist Scripture translation upon Chinese language第30-34页
        4.2.1 Influences on vocabulary第30-32页
        4.2.2 Influences on grammatical structure第32-33页
        4.2.3 Influences on phonology第33-34页
    4.3 Influences of Buddhist Scripture translation upon supernatural fictions in the Six Dynasties第34-37页
    4.4 Influences of Buddhist Scripture translation upon legendary fictions in the Tang Dynasty第37-39页
    4.5 Influences of Buddhist Scripture translation upon story-telling script fictionsin the Song and Yuan Dynasties第39-40页
Chapter Five Influences of Translation in Modern Period upon Modern Transformation of Chinese Fictions第40-69页
    5.1 A brief survey of background information and translation in modern period.31第41-43页
        5.1.1 A brief survey of background information in modern period第41-42页
        5.1.2 A brief survey of translation of foreign fictions in early modern times第42-43页
    5.2 Influences of translation in modern period upon Chinese language第43-46页
    5.3 Influences of translation in modern period upon the genre of Chinese fictions第46-48页
    5.4 Influences of translation in modern period upon the narrative techniques of Chinese fictions第48-62页
        5.4.1 Introduction of methods of flashbacks第48-51页
        5.4.2 Introduction of psychological and environmental description第51-55页
        5.4.3 Introduction of first person narration第55-57页
        5.4.4 Introduction of diversified types第57-62页
    5.5 Influences of translation in modern period upon the functions of Chinese fictions第62-63页
    5.6 Influences of translation in modern period upon the social status of Chinese fictions第63-67页
    5.7 Influences of translation in modern period upon the creation situation of Chinese fictions Chapter Six Conclusion第67-69页
Chapter Six Conclusion第69-73页
    6.1 Reflections on the influences of translation upon modern transformation of Chinese fictions第69-70页
    6.2 Summary and major findings第70-72页
    6.3 Limitations of this study and suggestions for future research第72-73页
Bibliography第73-77页
Appendix第77-78页
Acknowledgements第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:互文性视角下对《孔子的智慧》的“间性”特征的探析
下一篇:伴癌结节结直肠癌的临床病理特征及预后分析