摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-8页 |
第一章 引言 | 第8-14页 |
·研究背景 | 第8页 |
·研究现状分析 | 第8-12页 |
·主要研究内容 | 第12-13页 |
·论文组织结构 | 第13-14页 |
第二章 基于 Web 的双语平行语料库获取 | 第14-23页 |
·现有系统介绍与比较分析 | 第14-15页 |
·基本流程 | 第15-16页 |
·任务分析与界定 | 第16-22页 |
·候选双语网站的获取及途径 | 第16-17页 |
·双语平行网页的获取及途径 | 第17-18页 |
·双语平行网页的验证 | 第18页 |
·双语平行文本的获取及途径 | 第18-20页 |
·双语平行句对的获取途径 | 第20-22页 |
·小结 | 第22-23页 |
第三章 从双语语料库中获取翻译对 | 第23-42页 |
·相关知识介绍 | 第23-32页 |
·基于平行语料的双语词典抽取方法 | 第23-26页 |
·句子对齐 | 第26-28页 |
·中文分词 | 第28-29页 |
·最大匹配法 | 第29-30页 |
·切分歧义与逆向扫描 | 第30-31页 |
·词性标注 | 第31-32页 |
·翻译等价对获取 | 第32-33页 |
·基于统计的翻译等价对抽取 | 第33-34页 |
·平行语料预处理 | 第34页 |
·候选翻译单元抽取 | 第34-36页 |
·翻译概率计算 | 第36-38页 |
·事件关联度度量 | 第36-37页 |
·统计同现函数 | 第37-38页 |
·基于贪心策略的翻译等价对抽取 | 第38-39页 |
·实验及结果分析 | 第39-41页 |
·统计公式评价指标 | 第39-40页 |
·统计同现函数实验结果分析 | 第40-41页 |
·小结 | 第41-42页 |
第四章 基于搜索引擎的翻译获取技术 | 第42-50页 |
·基本思想方法 | 第42页 |
·译文挖掘具体步骤 | 第42-44页 |
·双语摘要资源自动获取 | 第42-43页 |
·候选翻译单元抽取 | 第43-44页 |
·译文选择 | 第44-47页 |
·音译模型 | 第44-45页 |
·统计模型 | 第45-46页 |
·模板匹配模型 | 第46-47页 |
·实验结果及分析 | 第47-49页 |
·小结 | 第49-50页 |
第五章 基于WEB 和基于语料库翻译获取的性能对 | 第50-54页 |
·实验结果及分析 | 第50-51页 |
·基于WEB 的和基于语料库的翻译获取方法性能比对 | 第51-53页 |
·基于语料库的翻译获取方法 | 第51-53页 |
·基于WEB 的翻译获取方法 | 第53页 |
·小结 | 第53-54页 |
第六章 总结 | 第54-56页 |
·论文工作总结 | 第54页 |
·未来工作展望 | 第54-56页 |
参考文献 | 第56-58页 |
附录A 可处理的网页文件类型 | 第58-59页 |
附录B 网页间平行资源-锚文本列表 | 第59-60页 |
附录C 部分抽取的译文 | 第60-61页 |
攻读学位期间发表的论文 | 第61-62页 |
致谢 | 第62页 |