面向汉韩机器翻译的谓语转换处理方法研究
摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
第一章 绪论 | 第9-13页 |
·研究背景和意义 | 第9-10页 |
·研究条件和现状 | 第10-11页 |
·本文工作 | 第11-12页 |
·论文组织 | 第12-13页 |
第二章 韩语简介 | 第13-23页 |
·韩语发音规则简介 | 第13-16页 |
·韩语谓语的基本型 | 第16-17页 |
·谓语的使用范畴和基本形式 | 第17-19页 |
·叙述辅助语 | 第19-23页 |
第三章 时态表现 | 第23-35页 |
·时态的概念 | 第23-25页 |
·汉韩现在时态的比较 | 第25-26页 |
·汉韩过去时态的比较 | 第26-35页 |
第四章 复合句分析 | 第35-47页 |
·“-(?)-”在句子里的用法 | 第35-41页 |
·“-(?)-”在句子里的用法 | 第41-47页 |
第五章 处理不定式谓语 | 第47-55页 |
·不定式谓语 | 第47页 |
·不定式谓语 | 第47-48页 |
·不定式淘汰“(?)” | 第48-49页 |
·不定式谓语“(?)” | 第49-50页 |
·不定式谓语“(?)” | 第50-51页 |
·不定式谓语“(?)” | 第51-52页 |
·不定式谓语“(?)” | 第52页 |
·不定式谓语“(?)” | 第52-55页 |
第六章 翻译流程和示例 | 第55-59页 |
第七章 总结及工作展望 | 第59-61页 |
·总结 | 第59页 |
·工作展望 | 第59-61页 |
参考文献 | 第61-65页 |
致谢 | 第65-67页 |
攻读硕士期间参加的项目 | 第67页 |