首页--文学论文

二十世纪前三十年中国之法国文学转译史

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Resume第6-10页
INTRODUCTION第10-14页
CHAPITRE Ⅰ La traduction indirecte au debut du 20~(erne) siecle第14-32页
   ·La quantite et les genres de la traduction indirecte第19-23页
   ·Les oeuvres de la traduction indirecte第23-28页
   ·Les executants de la traduction indirecte第28-32页
CHAPITRE Ⅱ Les caracteristiques de la traduction indirecte第32-43页
   ·Les caracteristiques de la traduction indirecte第32-36页
   ·L'epanouissement de la traduction indirecte第36-37页
   ·La reception de la traduction indirecte第37-43页
CHAPITRE Ⅲ Problemes de la traduction indirecte #,35第43-51页
   ·Les limites de la traduction indirecte第43-45页
   ·Les influences de la traduction indirecte第45-47页
   ·Reflexions sur la traduction indirecte: un acte de traduire qui est entre la traduction et la creation litteraire第47-51页
CONCLUSION第51-53页
ANNEXE第53-59页
BIBLIOGRAPHIE第59-63页
REMERCIEMENTS第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:我国艺术品投资者信息获取障碍及优化研究
下一篇:菲利普·罗斯的“美国三部曲”叙述研究