摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
第1章 绪论 | 第14-21页 |
1.1 研究背景 | 第14页 |
1.2 研究的目的和意义 | 第14-15页 |
1.3 国内外研究现状 | 第15-19页 |
1.3.1 计算机辅助翻译系统现状 | 第15-16页 |
1.3.2 辅助翻译系统关键技术 | 第16-18页 |
1.3.3 术语自动抽取现状 | 第18-19页 |
1.4 研究内容及主要工作 | 第19-20页 |
1.5 本文结构 | 第20-21页 |
第2章 翻译辅助系统技术基础 | 第21-32页 |
2.1 引言 | 第21页 |
2.2 术语自动抽取关键技术 | 第21-23页 |
2.2.1 术语的结构特征 | 第21-22页 |
2.2.2 互信息 | 第22页 |
2.2.3 编辑距离 | 第22-23页 |
2.3 搜索引擎技术 | 第23-25页 |
2.3.1 分词技术 | 第24-25页 |
2.3.2 倒排索引技术 | 第25页 |
2.4 Web应用程序开发技术 | 第25-29页 |
2.4.1 MVC框架 | 第26-27页 |
2.4.2 Web数据库访问技术 | 第27-28页 |
2.4.3 应用开发工具 | 第28-29页 |
2.5 评价标准 | 第29-31页 |
2.5.1 正确率和召回率 | 第29-30页 |
2.5.2 响应时间 | 第30-31页 |
2.5.3 MRR首现正确排序倒数 | 第31页 |
2.6 本章小结 | 第31-32页 |
第3章 翻译辅助系统设计与实现 | 第32-48页 |
3.1 引言 | 第32页 |
3.2 需求分析 | 第32-34页 |
3.2.1 用户需求 | 第32-33页 |
3.2.2 开发内容 | 第33-34页 |
3.3 总体设计 | 第34-36页 |
3.3.1 开发环境 | 第34页 |
3.3.2 系统设计 | 第34-36页 |
3.4 术语自动抽取模块 | 第36-43页 |
3.4.1 术语数据库设计 | 第36-38页 |
3.4.2 结构特征与互信息相结合的术语自动抽取算法 | 第38-42页 |
3.4.3 优化提取结果 | 第42-43页 |
3.5 辅助译文生成模块 | 第43-45页 |
3.6 系统管理模块 | 第45-46页 |
3.7 用户反馈模块 | 第46-47页 |
3.8 本章小结 | 第47-48页 |
第4章 系统测试与分析 | 第48-56页 |
4.1 引言 | 第48页 |
4.2 测试内容 | 第48-49页 |
4.3 术语自动抽取测试 | 第49-51页 |
4.3.1 词性组合规则的选择 | 第49-50页 |
4.3.2 互信息阈值的选择 | 第50-51页 |
4.3.3 测试数据比较 | 第51页 |
4.4 辅助译文生成测试 | 第51-52页 |
4.5 系统集成测试 | 第52-55页 |
4.5.1 用户界面测试 | 第53-54页 |
4.5.2 各模块关键功能测试 | 第54-55页 |
4.6 本章小结 | 第55-56页 |
结论 | 第56-57页 |
参考文献 | 第57-60页 |
攻读硕士学位期间发表的论文 | 第60-61页 |
致谢 | 第61页 |