论文摘要 | 第1-5页 |
英文摘要 | 第5-7页 |
引言 | 第7-10页 |
第一章:女性主义文学批评在中国的译介 | 第10-18页 |
第一节:八十年代初期——女性主义文学批评的初步译介 | 第10-11页 |
第二节:八八至八九年——译介作品数量增加,本土著作浮出"地表" | 第11-14页 |
第三节:九零至九五年——译介作品呈现多元,Feminism中文译名引争议 | 第14-16页 |
第四节:九五年以后——世妇会为契机,译介达到高潮 | 第16-18页 |
第二章:女性主义文学批评在中国的勃兴 | 第18-26页 |
第一节:学术界的积极应对 | 第18-19页 |
第二节:社会性别理论的自觉引入与主动研究 | 第19-20页 |
第三节:梳理女性文学经典脉络,完善女性文学经典建构。 | 第20-26页 |
第三章:女性主义文学批评在中国的创作实践——以林白中短篇小说为蓝本 | 第26-43页 |
第一节:克里斯特瓦的诗性语言与林白的"片断式书写" | 第27-32页 |
第二节:诗性语言表达独特主题 | 第32-43页 |
第四章:女性主义文学译介作品的"中国特色"及反思 | 第43-49页 |
第一节:女性主义文学译介作品的"中国特色" | 第43-45页 |
第二节:国外女性主义文学作品译介的反思 | 第45-49页 |
第五章:结语 | 第49-51页 |
参考文献 | 第51-61页 |
附录 | 第61-67页 |
致谢 | 第67页 |