| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-4页 |
| 中文提要 | 第4-5页 |
| ABSTRACTS | 第5-6页 |
| 论文中文摘要 | 第6-13页 |
| SYNOPSIS | 第13-24页 |
| Introduction | 第24-30页 |
| Chapter Ⅰ Translation and its function in the progress of human society | 第30-35页 |
| ·The function of translation in human society | 第30-31页 |
| ·Translation in the perspective of globalization and the information age | 第31-35页 |
| Chapter Ⅱ Translation, Language Teaching and Quality-oriented Education | 第35-43页 |
| ·Translation and humanities n | 第35-38页 |
| ·Translation and cooperation etence | 第35页 |
| ·Translation and intercultural competence | 第35-37页 |
| ·Translation and the concept of Communicative Competence | 第37-38页 |
| ·Translation and quality-oriented education | 第38-43页 |
| ·Translation and aesthetic education | 第38-40页 |
| ·Traaslation and task-based teaching and learaing approach | 第40页 |
| ·Translation and self-actualization | 第40-41页 |
| ·Translation and lifelong education | 第41-43页 |
| Chapter Ⅲ Translation-related methods in foreign language teaching in other countries | 第43-49页 |
| ·Teaching translation vs. translation teaching | 第43页 |
| ·Translation method in language teaching | 第43-45页 |
| ·The community language learning method | 第45-46页 |
| ·Suggestopedia method | 第46-49页 |
| Chapter Ⅳ Reflections on the teaching of translation in China | 第49-57页 |
| ·Translation teaching at tertiary level in China | 第49-50页 |
| ·Causes for the negligence of translation at secondary level in China | 第50-52页 |
| ·Importance and necessity of the teaching of translation | 第52-57页 |
| ·Special features of teaching English at high school in China | 第52-53页 |
| ·Social need | 第53-55页 |
| ·Internal requirements from education reform | 第55-57页 |
| Chapter Ⅴ The teaching of translation in the perspective of the National English Curriculum for General High School | 第57-61页 |
| ·National English Curriculum for General High School | 第57页 |
| ·Possibility and feasibility of the teaching of translation at secondary level | 第57-61页 |
| ·American Standards for Foreign Language Learning in the 21st Century and its implications for the English teaching reform in China | 第57-58页 |
| ·Pei Pei English and its implications | 第58-59页 |
| ·Zhang Si-zhong's 16-word method and its impetus to the English teaching reform | 第59-61页 |
| Chapter Ⅵ Some tentative suggestions for practice translation teaching in high school | 第61-84页 |
| ·Make full use of the translation exercises in the existing textbooks of SEFC | 第61-67页 |
| ·Make translation an indispensable component of College Entrance Examination | 第67-68页 |
| ·Combine translation method with the present communicative approaches such as 'task-based teaching' and 'cooperative learning' | 第68-72页 |
| ·Integrate the teaching of translation with the teaching of writing | 第72-77页 |
| ·Offer optional course in translation according NECS | 第77-84页 |
| Chapter Ⅶ Conclusion | 第84-86页 |
| ·My major opinions on the teaching of translation | 第84页 |
| ·Some questions for further consideration and discussion | 第84-86页 |
| Bibliography | 第86-91页 |
| 附录 中学翻译教学现状调查表 | 第91页 |