ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-4页 |
中文提要 | 第4-5页 |
ABSTRACTS | 第5-6页 |
论文中文摘要 | 第6-13页 |
SYNOPSIS | 第13-24页 |
Introduction | 第24-30页 |
Chapter Ⅰ Translation and its function in the progress of human society | 第30-35页 |
·The function of translation in human society | 第30-31页 |
·Translation in the perspective of globalization and the information age | 第31-35页 |
Chapter Ⅱ Translation, Language Teaching and Quality-oriented Education | 第35-43页 |
·Translation and humanities n | 第35-38页 |
·Translation and cooperation etence | 第35页 |
·Translation and intercultural competence | 第35-37页 |
·Translation and the concept of Communicative Competence | 第37-38页 |
·Translation and quality-oriented education | 第38-43页 |
·Translation and aesthetic education | 第38-40页 |
·Traaslation and task-based teaching and learaing approach | 第40页 |
·Translation and self-actualization | 第40-41页 |
·Translation and lifelong education | 第41-43页 |
Chapter Ⅲ Translation-related methods in foreign language teaching in other countries | 第43-49页 |
·Teaching translation vs. translation teaching | 第43页 |
·Translation method in language teaching | 第43-45页 |
·The community language learning method | 第45-46页 |
·Suggestopedia method | 第46-49页 |
Chapter Ⅳ Reflections on the teaching of translation in China | 第49-57页 |
·Translation teaching at tertiary level in China | 第49-50页 |
·Causes for the negligence of translation at secondary level in China | 第50-52页 |
·Importance and necessity of the teaching of translation | 第52-57页 |
·Special features of teaching English at high school in China | 第52-53页 |
·Social need | 第53-55页 |
·Internal requirements from education reform | 第55-57页 |
Chapter Ⅴ The teaching of translation in the perspective of the National English Curriculum for General High School | 第57-61页 |
·National English Curriculum for General High School | 第57页 |
·Possibility and feasibility of the teaching of translation at secondary level | 第57-61页 |
·American Standards for Foreign Language Learning in the 21st Century and its implications for the English teaching reform in China | 第57-58页 |
·Pei Pei English and its implications | 第58-59页 |
·Zhang Si-zhong's 16-word method and its impetus to the English teaching reform | 第59-61页 |
Chapter Ⅵ Some tentative suggestions for practice translation teaching in high school | 第61-84页 |
·Make full use of the translation exercises in the existing textbooks of SEFC | 第61-67页 |
·Make translation an indispensable component of College Entrance Examination | 第67-68页 |
·Combine translation method with the present communicative approaches such as 'task-based teaching' and 'cooperative learning' | 第68-72页 |
·Integrate the teaching of translation with the teaching of writing | 第72-77页 |
·Offer optional course in translation according NECS | 第77-84页 |
Chapter Ⅶ Conclusion | 第84-86页 |
·My major opinions on the teaching of translation | 第84页 |
·Some questions for further consideration and discussion | 第84-86页 |
Bibliography | 第86-91页 |
附录 中学翻译教学现状调查表 | 第91页 |