首页--文学论文

《白鲸》三类叙事语言特色的翻译研究

论文摘要第1-8页
ABSTRACT第8-11页
引言第11-17页
 一、《白鲸》的叙事特色第11-12页
 二、国内外研究综述及本文创新之处第12-17页
第一章 第一人称叙事语言的翻译第17-37页
 第一节 反复第17-22页
 第二节 意象的象征第22-28页
 第三节 戏谑手法第28-37页
第二章 人物叙事语言的翻译第37-58页
 第一节 亚哈船长的独断式语言第37-45页
 第二节 黑人的不规范语言第45-51页
 第三节 大副斯塔巴克平实质朴的语言第51-58页
第三章 拼贴式叙事语言的翻译第58-69页
 第一节 科学思辨式的语言第59-64页
 第二节 哲理嘲讽式的语言第64-69页
结语第69-72页
参考文献第72-74页
后记第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:暴力游戏中的“类我”形象分析--以《女勇士》为例
下一篇:论马修·阿诺德的文学功用观及其中国影响