| 论文摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-12页 |
| 绪论 | 第12-27页 |
| ·研究目的与意义 | 第12-13页 |
| ·相关概念界定 | 第13-15页 |
| ·第一次国内革命战争时期范围界定 | 第13-14页 |
| ·马列主义经典著作 | 第14-15页 |
| ·国内外研究现状 | 第15-25页 |
| ·国内研究现状 | 第15-22页 |
| ·国外研究现状 | 第22-25页 |
| ·研究重难点 | 第25页 |
| ·研究创新之处及方法 | 第25-27页 |
| ·创新之处 | 第25-26页 |
| ·研究方法 | 第26-27页 |
| 第1章 奠定基础:建党前马列主义经典著作的选择性翻译和传播 | 第27-45页 |
| ·封建士大夫、外国传教士对马列主义经典著作的选择性翻译和传播 | 第27-29页 |
| ·资产阶级改良派对马列主义经典著作的选择性翻译和传播 | 第29-31页 |
| ·资产阶级革命派对马列主义经典著作的选择性翻译和传播 | 第31-35页 |
| ·无政府主义者对马列主义经典著作的选择性翻译和传播 | 第35-38页 |
| ·早期马克思主义者对马列主义经典著作的选择性翻译和传播 | 第38-45页 |
| 第2章 马列主义经典著作编译与传播的社会历史条件 | 第45-59页 |
| ·经济诱因:民族资本主义的发展和无产阶级队伍的壮大 | 第45-50页 |
| ·政治需求:中国共产党成立后加强政治宣传 | 第50-51页 |
| ·人才储备:中国共产党内知识分子的汇聚 | 第51-55页 |
| ·外力驱动:共产国际宣传政策的要求及其支持 | 第55-59页 |
| 第3章 马列主义经典著作编译与传播的类别与特点 | 第59-89页 |
| ·马列主义经典著作编译与传播的主要类别 | 第59-80页 |
| ·马列主义哲学著作 | 第59-62页 |
| ·马列主义经济学著作 | 第62-67页 |
| ·马列主义科学社会主义著作 | 第67-72页 |
| ·马列主义军事著作 | 第72-75页 |
| ·马列主义苏维埃革命和建设著作 | 第75-77页 |
| ·马列主义民族殖民地理论著作 | 第77-80页 |
| ·马列主义经典著作编译的主要特点 | 第80-89页 |
| ·多方入手,党统一领导编译工作 | 第80-82页 |
| ·翻译质量逐步提高 | 第82-84页 |
| ·多种翻译形式并存 | 第84-87页 |
| ·以丛书形式编译出版马列主义著作 | 第87-89页 |
| 第4章 马列主义经典译著传播的主要途径 | 第89-111页 |
| ·借力报刊杂志 | 第89-95页 |
| ·中共党内报刊 | 第89-94页 |
| ·党外进步及其他报纸、杂志 | 第94-95页 |
| ·依托专营图书出版发行机构 | 第95-101页 |
| ·人民出版社 | 第96-98页 |
| ·上海书店 | 第98-100页 |
| ·汉口长江书店 | 第100-101页 |
| ·借用革命纪念活动 | 第101-104页 |
| ·融入校园学习生活 | 第104-107页 |
| ·查禁与反查禁:马列主义经典著作传播的曲折性 | 第107-111页 |
| 第5章 马列主义经典著作编译与传播对马克思主义中国化的影响 | 第111-126页 |
| ·中共党人与知识分子群体:马克思主义中国化主体的初步确立 | 第112-115页 |
| ·理论与实际结合:马克思主义中国化理性自觉的养成 | 第115-118页 |
| ·“劳动阶级”与“无产阶级”:中国化马克思主义概念的生成 | 第118-121页 |
| ·国情、对象、动力、性质:马克思主义中国化初期成果的萌发 | 第121-126页 |
| 结语 | 第126-128页 |
| 附录 | 第128-139页 |
| 附录一:马克思恩格斯著作中译文年表(1921.07——1927.07) | 第128-130页 |
| 附录二:列宁著作中译文年表(1921.07 ——1927) | 第130-133页 |
| 附录三:斯大林著作中译文年表(1921.07——1927) | 第133-134页 |
| 附录四:新青年社的销售网络 | 第134-136页 |
| 附录五:第一次国内革命战争时期北洋军阀政府查禁的革命书刊目录 | 第136-139页 |
| 参考文献 | 第139-147页 |
| 后记 | 第147-148页 |