首页--历史、地理论文--中国人物传记论文--人物传记:按学科分论文--语言、文字论文

翻译家葛浩文研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第8-11页
1. Introduction第11-14页
   ·Research background第11-12页
     ·Research methodology第12页
     ·Thesis structure第12-14页
2. Howard Goldblatt as a Translator:An Introduction第14-20页
     ·Howard Goldblatt and his translation practice第14-18页
       ·The life of Howard Goldblatt第14-17页
       ·Howard Goldblatt's translation practices第17-18页
     ·Historical background of his translation activities第18-20页
3. Literature Review第20-23页
4. Howard Goldblatt's Views on Translation and Factors Influencing His Views第23-45页
     ·Howard Goldblatt's views on translation第23-34页
       ·Translation atitude:being faithful and cautious第23-25页
       ·Nature of translation:translation as rewriting第25-30页
       ·Requirement for translated text:good translation as good writing第30-33页
       ·Translation activities:translation as cross-cultural communication第33-34页
     ·Factors influencing his translation views第34-45页
       ·The external factors第35-41页
         ·Patrons第35-37页
         ·Ideology第37-39页
         ·Social factors第39-41页
       ·The internal factors第41-45页
         ·The translator's literary thought第41-42页
         ·The translator's cultural identit第42-45页
5. Characteristics of Howard Goldblatt's Translation第45-51页
     ·Selection of source texts:reader awareness第45-46页
     ·Translation strategy:domestication第46-48页
     ·Principles of his translation:faithfulness,readability and acceptability第48-51页
6. Conclusion第51-53页
BIBLIOGRAPHY第53-57页
APPENDIX第57-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:我国新股发行制度改革对证券市场效率的影响
下一篇:歌剧《托斯卡》中卡瓦拉多西角色的演唱研究