基于中间语的统计机器翻译关键技术研究
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第1章 绪论 | 第11-15页 |
1.1 研究背景 | 第11-12页 |
1.2 研究内容 | 第12页 |
1.3 论文组织结构 | 第12-15页 |
第2章 相关技术概述 | 第15-25页 |
2.1 统计机器翻译模型概述 | 第15-18页 |
2.1.1 基于词的统计机器翻译模型 | 第15-16页 |
2.1.2 基于短语的统计机器翻译模型 | 第16-17页 |
2.1.3 基于层次短语的统计机器翻译模型 | 第17页 |
2.1.4 基于句法的统计机器翻译模型 | 第17-18页 |
2.2 基于短语的统计机器翻译 | 第18-24页 |
2.2.1 系统架构 | 第18页 |
2.2.2 数据预处理 | 第18-19页 |
2.2.3 词对齐 | 第19页 |
2.2.4 翻译模型 | 第19-20页 |
2.2.5 语言模型 | 第20-21页 |
2.2.6 调序模型 | 第21-22页 |
2.2.7 参数调优 | 第22-23页 |
2.2.8 解码 | 第23页 |
2.2.9 评价 | 第23-24页 |
2.3 本章小结 | 第24-25页 |
第3章 基于中间语的统计机器翻译 | 第25-37页 |
3.1 典型方法 | 第25-32页 |
3.1.1 合成法 | 第25-26页 |
3.1.2 转移法 | 第26-27页 |
3.1.3 融合法 | 第27-32页 |
3.2 基准系统 | 第32-35页 |
3.2.1 数据集 | 第32-33页 |
3.2.3 转移法基准系统 | 第33-34页 |
3.2.4 融合法基准系统 | 第34-35页 |
3.3 本章小结 | 第35-37页 |
第4章 基于转移法和融合法的中间语统计机器翻译 | 第37-55页 |
4.1 出发点 | 第37-41页 |
4.1.1 中间语短语断路 | 第37-38页 |
4.1.2 概率空间不归一 | 第38-39页 |
4.1.3 弱翻译 | 第39-40页 |
4.1.4 源语短语丢失 | 第40页 |
4.1.5 分析 | 第40-41页 |
4.2 核心算法 | 第41-54页 |
4.2.1 基于解码生成的规则建模 | 第42-47页 |
4.2.2 质量控制因子 | 第47-52页 |
4.2.3 插值合并 | 第52-54页 |
4.3 本章小结 | 第54-55页 |
第5章 实验 | 第55-63页 |
5.1 中间语短语断路 | 第55-56页 |
5.1.1 实验设置 | 第55页 |
5.1.2 实验结果及分析 | 第55-56页 |
5.2 质量控制因子阈值 | 第56-59页 |
5.2.1 实验设置 | 第57页 |
5.2.2 实验结果及分析 | 第57-59页 |
5.3 推导类型 | 第59-61页 |
5.3.1 实验设置 | 第60页 |
5.3.2 实验结果及分析 | 第60-61页 |
5.4 翻译举例 | 第61-63页 |
第6章 总结与展望 | 第63-67页 |
6.1 工作总结 | 第63-64页 |
6.2 创新点分析 | 第64页 |
6.3 未来工作 | 第64-67页 |
6.3.1 多中间语译文候选 | 第64页 |
6.3.2 短语表过滤 | 第64-65页 |
6.3.3 源语短语OOV | 第65-67页 |
参考文献 | 第67-71页 |
致谢 | 第71-73页 |
硕士期间参加的科研项目 | 第73页 |