首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机软件论文--操作系统论文--网络操作系统论文

基于Linux的藏文本地化研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
第一章 绪论第9-18页
 第一节 引言第9-10页
 第二节 研究主题和论文的组织结构第10-11页
  一、主要内容第10页
  二、论文的组织结构第10-11页
 第三节 相关基本概念第11-14页
  一、 本地化和多语言化 、国际化、全球化第11-12页
  二、 藏文 化第12页
  三、本地化资源文件(Resource Only Files)第12页
  四、重复利用(Leverage)第12页
  五、翻译数据库(Translation Data Base-TDB)第12-13页
  六、用户界面调整(Resizing)第13页
  七、软件编译环境(Software Build Environment)第13页
  八、Locale机制第13页
  九、X核心系统(X kernel System)第13-14页
  十、ICCCM (Inter Client Communication Convention Manual )第14页
  十一、CT (Compound Text )第14页
  十二、XIM (X Input Method )第14页
  十三、X核心输出机制第14页
  十四、XOM (X Output Method )第14页
  十五、XLFD (X Logical Font Description )第14页
 第四节 实施软件本地化工程一般步骤第14-18页
  一、抽取资源文件(Leverage)第15页
  二、标识资源文件(Mark)第15页
  三、检查资源文件(Validate)第15-16页
  四、调整用户界面尺寸(Resizing)第16-17页
  五、编译本地化软件(Compiling)第17页
  六、修复软件缺陷(Fixing Bug)第17-18页
第二章 Linux的国际化与本地化体系结构第18-36页
 第一节 开放系统标准第18-21页
  一、ANSI C第18-19页
  二、POSIX相关标准第19页
  三、XPG(X/Open Portability Guide)第19页
  四、NLS(National Language Support)第19页
  五、Linux标准基础(Linux Standard Base1.1 )第19-20页
  六、文件系统层次结构标准(FHS )第20-21页
 第二节 国际化模型的分析第21-22页
  一、系统环境第21页
  二、编码转换第21页
  三、基于Locale的多语言界面第21-22页
  四、Linux中的本地化信息目录结构第22页
 第三节 Linux系统的国际化第22-26页
  一、内核第22-23页
  二、系统函数库第23-24页
  三、X Windows System第24-26页
  四、高层函数库的国际化第26页
 第四节 Linux系统的本地化第26-36页
  一、生成本地化信息数据库第27-29页
  二、本地化MESSAGE 实现第29-35页
  三、QT编程中资源文件的生成第35-36页
第三章 Linux的藏文本地化实现第36-56页
 第一节 基本情况第36页
 第二节 设计方案第36-51页
  一、综述第36-37页
  二、工作原理第37-50页
  三、总体方案第50-51页
 第三节 藏文系统具体实现第51-56页
  一、X Locale数据库构建第51-52页
  二、本地化MESSAGE 实现第52页
  三、增加针对新字符集的编码转换处理第52-55页
  四、为fontenc适配层增加新字符集编码第55页
  五、为藏文字体增加使用新字符集的XLFD名第55-56页
  六、输入法服务器的改动第56页
  七、最终实现第56页
第四章 展望第56-58页
参考文献第58-60页
附录第60-68页
攻读学位期间发表的学术论文目录第68页
攻读学位期间参加的科研项目第68-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:对女性禁忌的探讨--以藏族女性禁忌和日本女性禁忌为例
下一篇:拉萨地区节日的发展演变及其民俗文化内涵分析