基于Perl语言的软件国际化的研究与应用
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 绪论 | 第9-15页 |
1.1 课题研究背景和意义 | 第9-10页 |
1.2 国内外发展现状与趋势 | 第10-13页 |
1.2.1 国外研究现状 | 第10-11页 |
1.2.2 国内研究现状 | 第11-13页 |
1.3 论文的主要研究工作 | 第13-14页 |
1.3.1 研究目标 | 第13页 |
1.3.2 问题描述 | 第13页 |
1.3.3 论文创新点 | 第13-14页 |
1.3.4 课题来源 | 第14页 |
1.4 论文组织结构 | 第14-15页 |
第二章 国际化软件 | 第15-30页 |
2.1 国际化软件概述 | 第15-17页 |
2.1.1 国际化软件的“四化” | 第15-16页 |
2.1.2 国际化软件“四化”之间的关系 | 第16-17页 |
2.2 软件国际化 | 第17-18页 |
2.2.1 认识软件国际化 | 第17-18页 |
2.2.2 软件国际化的特征 | 第18页 |
2.2.3 软件国际化的设计准则 | 第18页 |
2.3 国际化相关技术 | 第18-25页 |
2.3.1 字符集及其编码标准 | 第19-23页 |
2.3.2 Locale | 第23-25页 |
2.4 软件本地化 | 第25-28页 |
2.4.1 认识软件本地化 | 第25-27页 |
2.4.2 软件本地化方案 | 第27-28页 |
2.5 本章小结 | 第28-30页 |
第三章 基于Perl的软件国际化方案 | 第30-43页 |
3.1 国际化方案现状 | 第30-33页 |
3.1.1 GNU gettext | 第30-32页 |
3.1.2 ICU | 第32页 |
3.1.3 使用本地化工具 | 第32-33页 |
3.2 国际化流程 | 第33-34页 |
3.3 方案设计与实现 | 第34-38页 |
3.3.1 信息标记 | 第35页 |
3.3.2 信息提取 | 第35-37页 |
3.3.3 文件合并 | 第37页 |
3.3.4 文件转化 | 第37-38页 |
3.4 Perl简化翻译 | 第38-42页 |
3.5 本章小结 | 第42-43页 |
第四章 用户界面的设计与实现 | 第43-51页 |
4.1 用户界面 | 第43-45页 |
4.1.1 界面风格类型 | 第43页 |
4.1.2 界面差异 | 第43-45页 |
4.2 用户界面的实现 | 第45-47页 |
4.2.1 窗.镜像 | 第45-46页 |
4.2.2 对话框资源镜像 | 第46页 |
4.2.3 设备环境镜像 | 第46页 |
4.2.4 垂直镜像翻转 | 第46-47页 |
4.3 实验结果 | 第47-50页 |
4.4 本章小结 | 第50-51页 |
第五章 国际化软件测试 | 第51-56页 |
5.1 国际化软件测试目标 | 第51页 |
5.2 国际化软件测试内容 | 第51-53页 |
5.2.1 国际化能力测试 | 第51-52页 |
5.2.2 本地化能力测试 | 第52页 |
5.2.3 本地化测试 | 第52-53页 |
5.3 测试方案 | 第53-55页 |
5.3.1 创建测试环境 | 第53页 |
5.3.2 测试过程分析 | 第53-55页 |
5.3.3 测试结果 | 第55页 |
5.4 本章小结 | 第55-56页 |
第六章 总结与展望 | 第56-58页 |
6.1 论文总结 | 第56-57页 |
6.2 研究展望 | 第57-58页 |
参考文献 | 第58-62页 |
致谢 | 第62-63页 |
个人简历、在学期间的研究成果及发表的学术论文 | 第63页 |