中文摘要 | 第1-10页 |
ABSTRACT | 第10-12页 |
引言 | 第12-14页 |
第一章 元杂剧的独特性及其在跨文化传播中的必要性 | 第14-20页 |
·元杂剧的独特价值 | 第14-17页 |
·合理的叙事艺术 | 第14-15页 |
·深刻的思想性 | 第15-16页 |
·高超的语言艺术 | 第16页 |
·成熟的舞台表演艺术 | 第16-17页 |
·元杂剧跨文化传播的必要性 | 第17-20页 |
·是充实传播内容的需要 | 第17-18页 |
·是提升民族文化传播能力和传播效能的必要 | 第18页 |
·是提升我国国际影响的必要 | 第18-19页 |
·是拓展文化视野,发展新型文化产业,探讨新媒体时代文化传播方式的必要 | 第19-20页 |
第二章 元杂剧的跨文化传播现状和存在问题研究 | 第20-37页 |
·元杂剧文本传播现状和英译问题研究 | 第20-32页 |
·元杂剧文本传播现状 | 第20-25页 |
·元杂剧文本英译问题举隅 | 第25-32页 |
·元杂剧演出跨文化传播和存在问题研究 | 第32-37页 |
·传播者过于官方 | 第33-34页 |
·传播内容有待完善 | 第34页 |
·传播媒介单一 | 第34-35页 |
·缺少对受众的必要研究 | 第35页 |
·传播效果有待提高 | 第35-37页 |
第三章 元杂剧跨文化传播策略研究 | 第37-53页 |
·文本传播策略 | 第37-43页 |
·灵活运用直译和意译 | 第37-39页 |
·充分使用交际语境顺应论,提升传播效果 | 第39-40页 |
·贯彻文学翻译的接受美学观,避免文化误读 | 第40-41页 |
·关于“可表演性论”及其实施 | 第41-42页 |
·巧妙使用互文性理论,还原作品的文学性 | 第42-43页 |
·元杂剧演出跨文化传播 | 第43-53页 |
·壮大传播者的数量,提升传播者的素质 | 第44-45页 |
·保证传播内容的数量与质量 | 第45-48页 |
·充分利用传播媒介,扩展新型文化产业 | 第48-51页 |
·注重对受众的分析 | 第51-53页 |
结语 | 第53-55页 |
参考文献 | 第55-57页 |
攻读学位期间取得的研究成果 | 第57-58页 |
致谢 | 第58-59页 |
个人简况及联系方式 | 第59-61页 |