首页--文学论文

《呼啸山庄》语言特色及其译本语言比较研究

致谢第1-6页
内容摘要第6-7页
ABSTRACT第7-9页
1.引言第9-11页
2.《呼啸山庄》语言特色第11-24页
   ·主要人物语言第11-17页
   ·象征寓意语言第17-20页
   ·描写叙述语言第20-24页
3.《呼啸山庄》译本语言比较研究第24-36页
   ·主要人物语言比较第25-29页
   ·象征寓意语言比较第29-30页
   ·描写叙述语言比较第30-36页
4.《呼啸山庄》译本语言比较引发的思考第36-43页
   ·译本语言的选择策略第36-38页
   ·文化翻译的处理策略第38-40页
   ·不同读者的翻译策略第40-43页
5.结语第43-45页
主要参考书目第45-46页
作者简介第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:法国象征主义对李金发和马克西姆·瑞斯基诗歌影响的比较
下一篇:人性的回归与工业文明--劳伦斯《查特莱夫人的情人》主题解析