英汉命名实体翻译方法研究
| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| 第一章 绪论 | 第9-17页 |
| ·研究背景及意义 | 第9-10页 |
| ·国内外研究现状和相关工作 | 第10-15页 |
| ·音译模型研究 | 第10-12页 |
| ·组织机构名翻译模型研究 | 第12-13页 |
| ·基于网络的翻译知识抽取技术研究 | 第13-14页 |
| ·基于网络的命名实体翻译抽取技术研究 | 第14-15页 |
| ·本文的研究内容 | 第15页 |
| ·论文的组织 | 第15-17页 |
| 第二章 英汉人名音译模型 | 第17-39页 |
| ·音译单元对齐 | 第17-19页 |
| ·统计机器音译方法 | 第19-26页 |
| ·基于短语的机器音译方法 | 第20-24页 |
| ·基于N-Gram 的机器音译方法 | 第24-26页 |
| ·基于机器学习策略的音译方法 | 第26-33页 |
| ·最大熵模型 | 第27-29页 |
| ·条件随机场模型 | 第29-31页 |
| ·基于机器学习策略的音译模型 | 第31-33页 |
| ·实验结果及分析 | 第33-38页 |
| ·实验数据及工具来源 | 第33-34页 |
| ·基于统计音译方法实验结果及分析 | 第34-35页 |
| ·基于机器学习策略的音译模型实验结果及分析 | 第35-38页 |
| ·本章小结 | 第38-39页 |
| 第三章 基于网络的英汉人名翻译挖掘方法 | 第39-47页 |
| ·设计思路和系统架构 | 第39-40页 |
| ·启发式查询扩展的构造 | 第40-42页 |
| ·基于共现主题词译文的扩展集合抽取 | 第40-41页 |
| ·基于加权翻译概率的扩展字集合抽取 | 第41-42页 |
| ·候选翻译串的抽取 | 第42-43页 |
| ·候选翻译串的排序 | 第43-44页 |
| ·实验结果及分析 | 第44-46页 |
| ·本章小结 | 第46-47页 |
| 第四章 基于网络的英汉组织机构名翻译挖掘方法 | 第47-55页 |
| ·设计思路和系统架构 | 第47-48页 |
| ·组织机构名内部词汇对齐方法 | 第48-50页 |
| ·启发式查询扩展的构造 | 第50页 |
| ·候选翻译串的选择及排序 | 第50-52页 |
| ·实验结果及分析 | 第52-54页 |
| ·本章小结 | 第54-55页 |
| 第五章 总结与展望 | 第55-58页 |
| ·工作总结 | 第55-56页 |
| ·工作展望 | 第56-58页 |
| 参考文献 | 第58-64页 |
| 攻读学位期间公开发表的论文 | 第64-65页 |
| 致谢 | 第65-66页 |