首页--文学论文

抗战时期重庆美国小说翻译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
绪论第8-12页
第一章 抗战重庆美国小说翻译概况第12-30页
 第一节 美国小说翻译统计第12-15页
 第二节 美国小说翻译的原因第15-25页
 第三节 美国小说翻译概述第25-30页
第二章 抗战重庆美国小说翻译的特征第30-42页
 第一节 美国小说翻译的题材特征第30-36页
 第二节 美国小说翻译的语言特征第36-42页
第三章 抗战重庆翻译的主要美国作家作品第42-52页
 第一节 斯坦贝克作品的翻译第42-46页
 第二节 萨洛扬作品的翻译第46-49页
 第三节 海明威作品的翻译第49-52页
第四章 抗战重庆美国小说翻译的价值及影响第52-56页
 第一节 社会价值及影响第52-53页
 第二节 文学价值及影响第53-56页
结语第56-58页
参考文献第58-60页
致谢第60-62页
攻读学位期间发表的论文第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:弥尔顿《失乐园》中一次必然的沉睡--米迦勒预言人类未来过程中夏娃的缺场
下一篇:神话帷幕里的现实演绎--以《荷马史诗》、《魔戒》为例