中文摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-12页 |
Introduction | 第12-24页 |
Chapter One: Lu Xun and His Translation of Science Works | 第24-40页 |
·The Source of Lu Xun's Idea of Translating Science Works | 第26-31页 |
·The Intention of Lu Xun Engaging in Science Translation | 第31-34页 |
·The Features of Lu Xun's Translation of Science Works | 第34-39页 |
·Summary | 第39-40页 |
Chapter Two: Lu Xun and His Translation of Fairy Tales | 第40-60页 |
·The Purposes of Lu Xun's Translating Fairy Tales | 第40-43页 |
·To provide nutrition for the children's growing | 第41页 |
·To show political standpoint | 第41-42页 |
·To cultivate the people of the nation | 第42-43页 |
·The Spiritual and Cultural Value of Lu Xun's Translation of Fairy Tales | 第43-46页 |
·The Variety and Main Idea of the Fairy Tales Translated by Lu Xun | 第46-53页 |
·The Linguistic Features in Lu Xun's Fairy Tale Translation | 第53-59页 |
·Summary | 第59-60页 |
Chapter Three: Lu Xun and His Translation of the Literatures of Minorities | 第60-78页 |
·The Literatures of Minorities Lu Xun Translated | 第60-62页 |
·The Reason and Purpose for Lu Xun's Translating the Literatures of Minorities | 第62-68页 |
·For the comparability of the problems reflected in the literatures of minorities and those of China | 第62-64页 |
·For the enlightening and demonstrative function of the literatures of minorities to the Chinese literature | 第64-65页 |
·For the natural connection between Lu Xun and the people in the minorities | 第65-67页 |
·For seeking a new voice in the foreign countries | 第67-68页 |
·An Analysis of the Themes and Works in Lu Xun's Translation of the Literatures of Minorities | 第68-76页 |
·Reflecting on the life and resistance of the oppressed people in the minor countries and exposing the evils of the ruling class | 第68-69页 |
·The problems reflected in such works are comparable to those of China | 第69-75页 |
·Advocating that literature should be ‘born for the people’ | 第75-76页 |
·Summary | 第76-78页 |
Chapter Four: An Analysis of the Relationship between Lu Xun's Translation Practice and Translation Thoughts | 第78-94页 |
·Lu Xun's View on Free Translation and His Early Sci-tech Translation | 第78-80页 |
·What is free translation? | 第78-79页 |
·Lu Xun's view on free translation and his free translating practice | 第79-80页 |
·Lu Xun's View on Literal Translation and His Translating Practice in Eastern European Literature | 第80-84页 |
·The definition of literal translation | 第80-81页 |
·Lu Xun's view on literal translation and his literal translation practice in eastern European literature | 第81-83页 |
·The reasons and purpose of Lu Xun's literal translation of eastern European literature | 第83-84页 |
·Lu Xun's Hard Translation and His Translating Practice in Russian Literature | 第84-89页 |
·What is hard translation? | 第84-86页 |
·The reason for Lu Xun's ‘hard translation’ | 第86-89页 |
·The examples of Lu Xun's ‘hard translation’ | 第89页 |
·Lu Xun's View on Retranslation and His Translating Practice | 第89-90页 |
·Lu Xun's View on Converted Translation and His Translating Practice in Literatures of Minorities | 第90-91页 |
·Summary | 第91-94页 |
Conclusion | 第94-98页 |
Notes | 第98-100页 |
Bibliography | 第100-106页 |
Appendix | 第106-108页 |
Acknowledgements | 第108-110页 |