首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--诗歌、韵文论文--新诗论文

“五四”文学变革中的汉译英诗及其对新诗运动的影响

论文摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
第一章 概述第8-10页
第二章 五四新诗运动中的汉译英诗第10-18页
 第一节 英诗汉译起引导作用的必然性第10-12页
 第二节 五四新诗草创期汉译英诗的历史图景第12-13页
 第三节 五四新诗草创期汉译英诗三大趋势分析第13-16页
 第四节 新诗运动中汉译英诗的宏观作用第16-18页
第三章 对士大夫文学的颠覆--汉译英诗对诗歌白话化的开拓第18-26页
 第一节 从互文性看翻译缺席时的“颠覆之难"第18-20页
 第二节 《尝试集》中译诗的文学功绩第20-23页
 第三节 互文性与文学变革中的翻译第23-26页
第四章 对传统诗歌风格的突破--汉译英诗引导新诗诗味的形成第26-34页
 第一节 草创期意识形态和诗学对选择汉译对象的操纵第26-28页
 第二节 五四新诗草创期英诗译者在翻译实践中的主体性第28-32页
 第三节 反思操纵学派:文学变革中翻译对象的选择第32-34页
第五章 格律的打破和新建--汉译英诗对新诗格律的启示第34-42页
 第一节 汉译英诗之于格律的打破第34-37页
 第二节 汉译英诗之于新格律的探索第37-39页
 第三节 文学变革与诗歌格律的可译度第39-42页
结语第42-43页
附录第43-56页
参考文献第56-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:香港城市精神观照下的景致--论二十世纪八、九十年代李碧华的中长篇小说创作
下一篇:脑力劳动者脑力负荷评价及其应用研究