首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

高适应性基于实例的机器翻译中关键技术研究

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-12页
第一章 绪论第12-22页
   ·机器翻译概述第12-16页
     ·基于规则的机器翻译第12-13页
     ·基于统计的机器翻译第13-15页
     ·基于实例的机器翻译第15-16页
   ·本文的研究内容第16-19页
   ·本文的内容安排第19-22页
第二章 基于N-GRAM的TM系统第22-28页
   ·TM概述第23-24页
   ·基于N-gramTM系统第24-26页
     ·句子级的精确匹配第24-25页
     ·子句子级的推荐第25页
     ·句型的推荐第25-26页
   ·实验及分析第26页
   ·本章小结第26-28页
第三章 基于支持向量机的中文分词策略第28-48页
   ·现有常用分词技术第29-30页
   ·基于支持向量机(SVM)的中文分词第30-35页
     ·支持向量机简介第30页
     ·分词问题定义第30-32页
     ·实验及分析第32-35页
   ·基于动态加权的支持向量机进行分词第35-41页
     ·实验及分析第36-39页
     ·在SVM框架下计算分词准确率和召回率的一个技巧第39-41页
   ·在SVM中消除冗余样本第41-45页
     ·基本方法介绍第41-44页
     ·实验及分析第44-45页
   ·本章小结第45-48页
第四章 指代消解策略第48-66页
   ·前言第49-50页
   ·条件随机场简介第50-51页
   ·在CRFs中使用主动学习法第51-52页
   ·指代消解任务描述第52-58页
     ·训练集构造第53页
     ·特征集第53-55页
     ·聚类算法第55-58页
   ·实验及分析第58-63页
   ·本章小结第63-66页
第五章 EBMT的匹配策略第66-76页
   ·一种基于单词的匹配模型第67-70页
     ·句子相似度模型第67-68页
     ·相似句子查找算法第68页
     ·倒排索引表和句子长度表第68-69页
     ·基于倒排索引的相似句子查找第69-70页
   ·实验及分析第70-71页
   ·一种改进的二次过滤匹配策略第71-75页
   ·本章小结第75-76页
第六章 基于N-GRAM的EBMT词义消歧第76-86页
   ·前言第76-77页
   ·现有常用消歧方法简介第77-80页
     ·有监督消歧第78-79页
     ·基于词典的消歧第79-80页
     ·无监督消歧第80页
   ·基于N-gram的词义消歧第80-83页
     ·我们所面临的消歧问题描述第80-81页
     ·基于N-gram的消歧方法第81-83页
     ·实验及分析第83页
   ·本章小结第83-86页
第七章 基于自动机状态转换生成的EBMT翻译模型第86-110页
   ·前言第86-87页
   ·基于有限状态自动机转换的生成第87-97页
     ·建立连接第88-90页
     ·状态分配第90-93页
     ·译文生成第93-97页
   ·利用语言模型进行译词选择第97-98页
   ·特定表达式的翻译第98页
   ·基于规则的翻译引擎设计第98-99页
   ·"汉日"双向翻译实验第99-103页
     ·评价指标简介第99-100页
     ·系统资源第100-101页
     ·实验及分析第101-103页
   ·"汉英"双向翻译实验第103-109页
     ·评测训练语料介绍第104-105页
     ·测试语料介绍第105页
     ·测试结果第105-106页
     ·结果分析第106-109页
   ·本章小结第109-110页
第八章 结论第110-114页
   ·本文所做的工作第110-111页
   ·今后的研究工作第111-112页
   ·关于机器翻译的思考第112-114页
     ·机器翻译与人类翻译第112页
     ·机器翻译研究的发展趋势第112-114页
参考文献第114-126页
致谢第126-128页
攻读博士期间发表的论文第128-129页

论文共129页,点击 下载论文
上一篇:基于GSPN与ESPN的制造系统可靠性模块化建模与分析
下一篇:无线传感器网络节能组网关键技术研究