基于实例的英汉专利自动翻译技术的研究
摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
第1章 绪论 | 第10-18页 |
·研究背景 | 第10-11页 |
·相关研究 | 第11-15页 |
·基于实例的机器翻译介绍 | 第11-12页 |
·基于实例的机器翻译技术研究现状 | 第12-15页 |
·课题介绍 | 第15-17页 |
·课题主要研究方法 | 第15-16页 |
·课题的实现策略 | 第16-17页 |
·论文结构 | 第17-18页 |
第2章 基于语料中长句分割的实例库建立 | 第18-25页 |
·语料中长句的分割方法 | 第18-22页 |
·基于独立翻译片段对的语料中长句分割方法 | 第18-20页 |
·独立分割片段对评价方法 | 第20-21页 |
·语料中长句分割方法 | 第21-22页 |
·实例库设计 | 第22-24页 |
·实例库索引方法 | 第23-24页 |
·实例查找策略 | 第24页 |
·小结 | 第24-25页 |
第3章 基于多特征融合的实例相似度计算方法 | 第25-30页 |
·相似度计算主要问题 | 第25页 |
·词语相似度计算 | 第25-27页 |
·知网简介 | 第25-26页 |
·基于知网的词语相似度计算 | 第26-27页 |
·句法结构相似度计算 | 第27-28页 |
·附加相似度计算 | 第28-29页 |
·多特征融合的实例相似度计算方法 | 第29页 |
·小结 | 第29-30页 |
第4章 基于实例的译文生成方法 | 第30-43页 |
·运行时长句分割 | 第30-32页 |
·匹配实例筛选 | 第32-33页 |
·未匹配模板处理 | 第33页 |
·特征函数集 | 第33-35页 |
·实例翻译概率 | 第33-34页 |
·模板支撑度 | 第34-35页 |
·译文生成方法 | 第35-42页 |
·模板图 | 第35-36页 |
·实例匹配策略 | 第36-40页 |
·译文生成 | 第40-42页 |
·小结 | 第42-43页 |
第5章 实验结果评价及分析 | 第43-52页 |
·语料中长句的分割实验 | 第43-46页 |
·实验设置 | 第43页 |
·实验结果及分析 | 第43-46页 |
·实验小结 | 第46页 |
·运行时长句分割实验 | 第46-48页 |
·实验设置 | 第46页 |
·实验结果及分析 | 第46-48页 |
·实验小结 | 第48页 |
·基于实例的译文生成实验 | 第48-52页 |
·实验设置 | 第48页 |
·实验结果及分析 | 第48-51页 |
·实验小结 | 第51-52页 |
结束语 | 第52-54页 |
参考文献 | 第54-57页 |
致谢 | 第57-58页 |
攻读硕士期间发表(含录用)的学术论文 | 第58页 |