首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--诗歌、韵文论文--新诗论文

翻译诗歌与近代诗歌革新研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
引言第8-13页
    一、翻译诗歌与近代诗歌革新概述第8-11页
    二、近代翻译诗歌研究的历史与现状第11-13页
第一章 中国近代翻译诗歌的发展历程第13-30页
    第一节 萌芽期:纯属偶然的译介与革命精神的共鸣第13-21页
    第二节 发展期:开启民智之政治需求第21-27页
    第三节 繁盛期:文学功能的体现第27-30页
第二章 翻译诗歌的萌芽与近代诗歌革新第30-35页
    第一节 谭嗣同:“撏扯新名词以自表异”第30-32页
    第二节 夏曾佑的“新学诗”创作第32-35页
第三章 翻译诗歌的发展与近代诗歌革新第35-66页
    第一节 “诗界革命”滥觞与“新派诗”创作第35-47页
        一、梁启超的翻译诗歌与诗歌创作的互动第35-42页
        二、黄遵宪对外国诗歌的借鉴与“新派诗”创作第42-47页
    第二节 南社译诗作家与近代诗歌革新第47-61页
        一、苏曼殊的拜伦情结与其浪漫情怀的释放第47-53页
        二、马君武《缝衣歌》等的译介对诗体解放的贡献第53-61页
    第三节 外国诗歌对“歌体诗”创作实践的催生第61-66页
        一、秋瑾第61-63页
        二、高旭第63-66页
第四章 翻译诗歌的繁盛与近代诗歌变革第66-75页
    第一节 胡适白话译诗与白话新诗创作第66-71页
    第二节 刘半农散文诗的译介与创建第71-75页
结语 翻译诗歌与近代诗歌创作互动的意义第75-77页
参考文献第77-81页
后记第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:柳宗元记体文研究
下一篇:《唐才子传》诗论思想研究--以“才子”标准为核心