提要 | 第3-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
1. 引言 | 第10-17页 |
1.1 相关概念界定 | 第11-14页 |
1.2 研究内容 | 第14-15页 |
1.3 研究方法 | 第15-17页 |
2. 文献研究 | 第17-22页 |
2.1 近代传教士的相关研究 | 第17-18页 |
2.2 传教士与近代中西医学交流的相关研究 | 第18-20页 |
2.3 近代传教士与中医译介活动的相关研究 | 第20-22页 |
3. 近代以前传教士的中医译介活动 | 第22-24页 |
4. 近代传教士的中医译介活动 | 第24-51页 |
4.1 对中医学的综合译介 | 第24-33页 |
4.2 对针灸学内容的译介 | 第33-38页 |
4.3 对中药学内容的译介 | 第38-45页 |
4.4 对法医学著作的译介 | 第45页 |
4.5 对解剖学著作的译介 | 第45-46页 |
4.6 对中医养生内容的译介 | 第46-47页 |
4.7 对中国医学史的译介 | 第47-49页 |
4.8 对其他中医文献的译介 | 第49-51页 |
5. 近代传教士开展中医译介活动的原因和特征 | 第51-55页 |
5.1 原因 | 第51-53页 |
5.1.1 探索中医药资源 | 第51页 |
5.1.2 促进在华传教工作 | 第51-52页 |
5.1.3 弥补在华行医西药的不足 | 第52页 |
5.1.4 折服于中医的疗效 | 第52-53页 |
5.2 特征 | 第53-55页 |
5.2.1 中医学内容介绍多于翻译 | 第53-54页 |
5.2.2 借助中国医生和学者的帮助 | 第54-55页 |
6. 近代传教士中医译介活动的促进和阻碍因素 | 第55-57页 |
6.1 促进因素 | 第55页 |
6.2 阻碍因素 | 第55-57页 |
7. 近代传教士中医译介活动产生的影响及启示 | 第57-65页 |
7.1 积极影响 | 第57-59页 |
7.1.1 对中医西传的影响 | 第57页 |
7.1.2 对西方医学的影响 | 第57-58页 |
7.1.3 对西方汉学研究的影响 | 第58-59页 |
7.1.4 对近代中国翻译研究的影响 | 第59页 |
7.2 消极影响 | 第59-62页 |
7.3 对当代中医对外传播的启示 | 第62-65页 |
7.3.1 从被动输出转变为主动输出 | 第62-63页 |
7.3.2 根据需求选择输出内容 | 第63-64页 |
7.3.3 提高中医自信心 | 第64-65页 |
8. 创新点分析 | 第65-68页 |
8.1 首次梳理和研究近代传教士的中医译介活动 | 第65页 |
8.2 有助于全面认识近代传教士在中外文化交流中发挥的作用 | 第65-67页 |
8.3 丰富近代翻译学的研究内容 | 第67-68页 |
9. 结语 | 第68-70页 |
参考文献 | 第70-76页 |
致谢 | 第76-77页 |
查新报告 | 第77-88页 |
论文著作——1 | 第88-95页 |
发表论文——2 | 第95-101页 |
发表论文——3 | 第101-106页 |
发表论文——4 | 第106-111页 |
发表论文——5 | 第111-118页 |
科研课题——1 | 第118-129页 |
主持课题——2 | 第129-132页 |
主持课题——3 | 第132-135页 |
详细摘要 | 第135-144页 |