| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| 第1章 绪论 | 第8-12页 |
| ·课题背景 | 第8-9页 |
| ·本课题的研究现状 | 第9-10页 |
| ·本文研究内容 | 第10页 |
| ·论文安排 | 第10-11页 |
| ·本章小结 | 第11-12页 |
| 第2章 机器翻译评测概述 | 第12-22页 |
| ·机器翻译简介 | 第12-13页 |
| ·源语分析 | 第12-13页 |
| ·目标语生成 | 第13页 |
| ·机器翻译的发展历程 | 第13-14页 |
| ·机器翻译的分类 | 第14-16页 |
| ·为什么要进行机器翻译的评测 | 第16-17页 |
| ·机器翻译评测的概念与分类 | 第17-19页 |
| ·机器翻译评测的概念 | 第17-18页 |
| ·机器翻译评测的分类 | 第18-19页 |
| ·机器翻译评测相关机构简介 | 第19-20页 |
| ·2005 年度863 计划中文信息处理与智能人机接口技术评测 | 第20-21页 |
| ·本章小结 | 第21-22页 |
| 第3章 自动评测方法的介绍 | 第22-40页 |
| ·人工评测 | 第22-23页 |
| ·自动评测 | 第23-25页 |
| ·机器翻译自动评测的标准 | 第23-24页 |
| ·机器翻译自动评测的方法 | 第24-25页 |
| ·基于n-gram的机器翻译自动评测技术 | 第25-32页 |
| ·BLEU评测方法 | 第25-30页 |
| ·NIST评测方法 | 第30-32页 |
| ·基于编辑距离的评测方法 | 第32-39页 |
| ·编辑距离 | 第32-35页 |
| ·WER评测方法 | 第35-37页 |
| ·NED/NES方法 | 第37-39页 |
| ·本章小结 | 第39-40页 |
| 第4章 ECEvaluation英汉机器翻译评测系统 | 第40-46页 |
| ·ECEvaluation评测系统的语料库构建 | 第40-41页 |
| ·大纲语料库的建立 | 第40-41页 |
| ·随机语料库的建立 | 第41页 |
| ·ECEvaluation评测系统的分词算法 | 第41-43页 |
| ·ECEvaluation自动评测平台的框架 | 第43-44页 |
| ·主界面功能的介绍 | 第43-44页 |
| ·测试平台中分词功能及界面 | 第44页 |
| ·对测试集的人工评测 | 第44-45页 |
| ·本章小结 | 第45-46页 |
| 第5章 译文质量的评测及实验数据的分析 | 第46-52页 |
| ·译文质量的评测步骤 | 第46-47页 |
| ·试验数据的对比分析 | 第47-50页 |
| ·试验数据跟 863 评测系统评测结果的对比 | 第50页 |
| ·本章小结 | 第50-52页 |
| 第6章 总结语 | 第52-54页 |
| ·研究工作总结 | 第52-53页 |
| ·未来工作 | 第53-54页 |
| 参考文献 | 第54-58页 |
| 攻读硕士学位期间所发表的学术论文 | 第58-60页 |
| 致谢 | 第60页 |