英汉机器翻译中的英语动词汉译研究
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
1 绪论 | 第8-21页 |
·研究背景和意义 | 第8-9页 |
·机器翻译研究综述 | 第9-20页 |
·机器翻译研究的发展 | 第9-10页 |
·机器翻译的特点和用途 | 第10-11页 |
·机器翻译研究的方法 | 第11-16页 |
·机器翻译中的消歧研究 | 第16-19页 |
·语言知识库 | 第19-20页 |
·本文的主要工作 | 第20-21页 |
2 语义语言和语义单元理论 | 第21-29页 |
·语义单元理论的提出 | 第21-22页 |
·语义语言和具体自然语言 | 第22-25页 |
·语义语言基本概念 | 第22页 |
·语义语言的形式定义 | 第22-23页 |
·具体自然语言的形式定义 | 第23页 |
·语义语言中的语义单元的表示举例 | 第23-25页 |
·语义单元表示的歧义现象 | 第25页 |
·语义的理解 | 第25-26页 |
·基于语义单元的机器翻译方法 | 第26-28页 |
·小结 | 第28-29页 |
3 动词语义模式 | 第29-44页 |
·动词研究 | 第29-31页 |
·语言学动词研究 | 第29-30页 |
·动词消歧和汉译研究现状 | 第30页 |
·基于语义模式的动词研究 | 第30-31页 |
·语义模式相关概念 | 第31-33页 |
·语义类型 | 第31-32页 |
·语义模式中的变量和实量 | 第32-33页 |
·语义模式 | 第33页 |
·动词语义模式的提取方法 | 第33-35页 |
·动词语义模式和翻译模板的区别 | 第35-36页 |
·动词语义模式库、固定句式库、变量库 | 第36-42页 |
·动词语义模式库 | 第36-38页 |
·变量库和固定句式库 | 第38页 |
·动词语义模式库结构 | 第38-42页 |
·动词语义模式的优先级 | 第42页 |
·小结 | 第42-44页 |
4 常用动词的汉译方法 | 第44-51页 |
·基于语义模式的常用动词汉译方法的选择 | 第44-45页 |
·影响动词语义的因素 | 第45页 |
·汉译算法的实现 | 第45-48页 |
·常用动词语义模式库、变量库、固定句式库的构建 | 第45-46页 |
·英语常用动词的汉译算法 | 第46-48页 |
·语义模式匹配算法 | 第48页 |
·实验 | 第48-50页 |
·实验设置 | 第48-50页 |
·实验结果分析 | 第50页 |
·小结 | 第50-51页 |
结论 | 第51-53页 |
参考文献 | 第53-56页 |
附录A 常用动词相关的语义类型表 | 第56-58页 |
攻读硕士学位期间发表学术论文情况 | 第58-59页 |
致谢 | 第59-61页 |