首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

融合结构信息的神经机器翻译模型研究

中文摘要第4-6页
abstract第6-8页
第一章 绪论第13-21页
    1.1 研究背景第14-18页
        1.1.1 深度学习在自然语言处理中的应用第15-16页
        1.1.2 深度学习在机器翻译中的应用第16-18页
    1.2 研究内容第18-19页
    1.3 组织结构第19-21页
第二章 神经机器翻译和统计机器翻译第21-35页
    2.1 神经机器翻译第21-29页
        2.1.1 词表的抽取第23-25页
        2.1.2 编码器第25-26页
        2.1.3 注意力机制第26-28页
        2.1.4 解码器第28-29页
    2.2 神经机器翻译的训练和测试第29-30页
    2.3 基于短语的统计机器翻译第30-31页
    2.4 基于短语的统计机器翻译训练和测试第31-32页
    2.5 神经机器翻译和统计机器翻译的解码方式的差异第32-33页
    2.6 机器翻译译文评价第33页
    2.7 本章小结第33-35页
第三章 融合词汇对齐结构的神经机器翻译第35-55页
    3.1 引言第35-37页
    3.2 相关研究第37-38页
    3.3 融合统计机器翻译词汇对齐结构的神经机器翻译第38-47页
        3.3.1 统计机器翻译词汇对齐结构第39-42页
        3.3.2 门控机制模型第42-44页
        3.3.3 直接竞争机制模型第44-46页
        3.3.4 低频词的处理第46页
        3.3.5 模型训练和测试第46-47页
    3.4 实验与分析第47-54页
        3.4.1 实验设置第47-49页
        3.4.2 汉英翻译实验结果第49-51页
        3.4.3 门控制机制效果检测实验结果第51-52页
        3.4.4 大规模语料汉英、英德实验结果第52-53页
        3.4.5 实验分析第53-54页
    3.5 本章小结第54-55页
第四章 融合短语结构的神经机器翻译第55-74页
    4.1 引言第55-56页
    4.2 相关研究第56-57页
    4.3 融合统计机器翻译短语结构的神经机器翻译第57-65页
        4.3.1 短语记忆装置第59-62页
        4.3.2 组块短语第62-64页
        4.3.3 协调模型第64页
        4.3.4 模型训练和测试第64-65页
    4.4 实验与分析第65-73页
        4.4.1 实验设置第66-68页
        4.4.2 汉英翻译实验结果第68-69页
        4.4.3 短语生成替换实验结果第69-70页
        4.4.4 不同短语推荐数量实验结果第70页
        4.4.5 不同短语翻译概率参数实验结果第70-71页
        4.4.6 短语推荐和词汇推荐实验结果第71-72页
        4.4.7 实验分析第72-73页
    4.5 本章小结第73-74页
第五章 融合句法结构的神经机器翻译第74-93页
    5.1 引言第74-75页
    5.2 相关研究第75-77页
    5.3 基于句法结构骨架的神经机器翻译第77-86页
        5.3.1 骨架的抽取第77-82页
        5.3.2 骨架解码器第82页
        5.3.3 属性解码器第82-85页
        5.3.4 模型训练和测试第85-86页
    5.4 实验与分析第86-92页
        5.4.1 实验设置第86-88页
        5.4.2 汉英翻译实验结果第88-89页
        5.4.3 给定骨架强制解码实验结果第89-90页
        5.4.4 实验分析第90-92页
    5.5 本章小结第92-93页
第六章 总结和展望第93-95页
    6.1 总结第93-94页
    6.2 展望第94-95页
参考文献第95-111页
攻读博士学位期间公开发表的论文第111页
攻读博士学位期间参与的科研项目第111-113页
致谢第113-115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:全面从严治党视域中的党内民主监督
下一篇:基于零折射率超材料的光子器件设计和性能研究