首页--文学论文

村上春树小说的语言特色及翻译特色--以《挪威的森林》为中心

中文摘要第1-5页
英文摘要第5-6页
要旨第6-8页
はじめに第8-10页
第一章 小説における言語特色第10-24页
 一、先行研究第10-13页
 二、代表作品の言語特色第13-24页
  (一) 慣用語使用第13-15页
  (二) 畳語使用第15-16页
  (三) 句使用第16-17页
  (四) 単句使用第17-18页
  (五) 比喩句使用第18-19页
  (六) 副詞使用第19-24页
第二章 翻訳者に与える影響ーー林少華の翻訳風格を中心に第24-32页
 一、翻訳特色第24-28页
 二、比喩句翻訳第28-31页
 三、四音節語第31-32页
第三章 言語特色以外における小説特色第32-37页
 一、小説構成第32-33页
 二、小説叙述第33-34页
 三、小説会話第34-37页
おわりに第37-38页
参考文献第38-40页
附録第40-41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:现代中老年女性的困境--莱辛《简·萨默斯的日记》的女性主义研究
下一篇:论托妮·莫里森《宠儿》中人物宠儿的三重身份