首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--文字信息处理论文

汉英双语平行语料库中对齐方法的研究

1 引言第1-11页
   ·研究意义第8-9页
   ·论文的组织第9-11页
2 平行语料库的研究历史及现状第11-17页
   ·现代语料库的简短历史第11-12页
   ·平行语料库的对齐第12-15页
   ·平行语料库的词义标注第15-16页
   ·本文所用的平行语料库第16页
   ·本章小结第16-17页
3 一种汉英实词对应的对应算法第17-25页
   ·引言第17页
   ·实词对齐策略第17-20页
   ·汉英实词对应方法第20-22页
   ·实验结果的评估第22-24页
   ·本章小结第24-25页
4 一种新的汉英双语语块提取算法第25-30页
   ·引言第25页
   ·语块的定义第25-26页
   ·双语语块的对应第26-27页
   ·实验结果的评估第27-29页
   ·本章小结第29-30页
5 汉英双语语料库中名词短语的自动对应第30-39页
   ·引言第30页
   ·名词短语对应算法的策略思想第30-31页
   ·英文名词短语的识别第31-32页
   ·汉语句子的预处理第32页
   ·高频名词短语的对应算法第32-35页
   ·低频名词短语的对应算法第35页
   ·实验结果及分析第35-38页
   ·本章小结第38-39页
6 基于汉英双语平行语料库的词义排歧第39-50页
   ·引言第39-40页
   ·《知网(Hownet)》简介第40-44页
   ·基于《知网》的语义相似度计算方法第44-46页
   ·双语平行语料库的词义排歧算法第46-47页
   ·实验部分第47-49页
   ·本章小结第49-50页
7 结束语第50-52页
   ·总结第50页
   ·论文的局限性第50-51页
   ·进一步的工作和展望第51-52页
致谢第52-53页
参考文献第53-58页
附录第58-65页
 附录A:实词对应部分结果第58-59页
 附录B:汉英语块对应部分结果第59-60页
 附录C:互信息和t-value的统计结果:(注:汉语词以t-value值排序)第60页
 附录D:迭代重估算法的统计结果第60-61页
 附录E:汉英名词短语对应部分结果第61-62页
 附录F:汉英双语语料词义标注部分结果第62-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:盐地碱蓬SsNHX1基因导入番茄基因的研究
下一篇:虚拟仪器在QCS003型液压实验台上的开发及应用