回纥汗国古突厥文碑铭语言和历史研究
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-12页 |
绪论 | 第12-54页 |
第一节 回纥汗国历史概论 | 第12-25页 |
一 回纥的来历 | 第12-14页 |
二 "回纥"的含义 | 第14-16页 |
三 回纥汗国的定义 | 第16-18页 |
四 回纥汗国的兴亡 | 第18-20页 |
五 回纥汗国的文化 | 第20-23页 |
六 回纥汗国古突厥文文献 | 第23-25页 |
第二节 回纥汗国古突厥文语法概述 | 第25-33页 |
一 古突厥文碑铭文字 | 第25-28页 |
二 古代突厥文语法纲要 | 第28-31页 |
三 回纥汗国古突厥文语法特点 | 第31-33页 |
第三节 回纥汗国古突厥文碑铭研究概况 | 第33-48页 |
一 古突厥文碑铭的研究意义 | 第33-34页 |
二 古突厥文碑铭的研究述略 | 第34-48页 |
第四节 有关论文的一些说明 | 第48-54页 |
一 本文的选题意义 | 第48-49页 |
二 本文的理论基础 | 第49-51页 |
三 本文的研究方法 | 第51页 |
四 本文的预期目标 | 第51-52页 |
五 本文的主要内容 | 第52页 |
六 本文的写作提纲 | 第52-54页 |
正文 | 第54-156页 |
第一节 Shine-Usu碑 | 第54-80页 |
一 碑铭概况 | 第54-55页 |
二 研究概述 | 第55页 |
三 拉丁字母转写 | 第55-62页 |
四 汉语译文 | 第62-66页 |
五 注疏论证 | 第66-72页 |
六 语言特点 | 第72-74页 |
七 历史资料 | 第74-80页 |
第二节 Taryat碑 | 第80-102页 |
一 碑铭概况 | 第80-81页 |
二 研究概述 | 第81-82页 |
三 拉丁字母转写 | 第82-85页 |
四 汉语译文 | 第85-88页 |
五 注疏论证 | 第88-90页 |
六 语言特点 | 第90-92页 |
七 历史资料 | 第92-102页 |
第三节 Tes碑 | 第102-115页 |
一 碑铭概况 | 第102-103页 |
二 研究概况 | 第103页 |
三 拉丁字母转写 | 第103-105页 |
四 汉语译文 | 第105-106页 |
五 注疏论证 | 第106-108页 |
六 语言特点 | 第108-109页 |
七 历史资料 | 第109-115页 |
第四节 Qara-balgasun碑 | 第115-129页 |
一 碑铭概况 | 第115-117页 |
二 研究概况 | 第117页 |
三 拉丁字母转写 | 第117-121页 |
四 汉语译文 | 第121页 |
五 注疏论证 | 第121-122页 |
六 语言特点 | 第122页 |
七 历史资料 | 第122-129页 |
第五节 Sevrey碑 | 第129-143页 |
一 碑铭概况 | 第129-139页 |
二 研究概况 | 第139-140页 |
三 拉丁字母转写 | 第140页 |
四 汉语译文 | 第140页 |
五 注疏论证 | 第140-141页 |
六 语言特点 | 第141页 |
七 历史资料 | 第141-143页 |
第六节 Suji碑 | 第143-156页 |
一 碑铭概况 | 第143-147页 |
二 研究概况 | 第147-148页 |
三 拉丁字母转写 | 第148页 |
四 汉文译文 | 第148-149页 |
五 注疏论证 | 第149-151页 |
六 语言特点 | 第151页 |
七 历史资料 | 第151-156页 |
参考文献 | 第156-160页 |
附录 | 第160-166页 |
后记 | 第166-167页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第167-168页 |