首页--文化、科学、教育、体育论文--信息与知识传播论文--广播、电视事业论文--编辑、写作和播送业务论文

目的论视角下的电视软新闻英译

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-11页
Chapter 1 International Exchange and Current Situation of Our TV English News第11-22页
   ·Foreign Publicity and International Soft Power Competition第11-12页
   ·TV: Medium of Foreign-Oriented Publicity第12-22页
     ·The Development of TV English News第12-13页
     ·Characteristics of TV News Programs第13页
     ·Characteristics of C-E translation in TV News Report第13-22页
Chapter 2 Translating As A Purposeful Activity—Skopostheorie第22-34页
   ·Historical Overview第23-26页
     ·Katharina Reiss and the Functional Category of Translation Criticism第23-24页
     ·Hans J. Vermeer: Skopostheorie and Beyond第24-25页
     ·Justa Holz-Manttari and Theory of Translational Action第25-26页
     ·Functional Methodology in Translator Training第26页
   ·Translating and Theory of Action第26-28页
   ·Basic Aspects of Skopostheorie第28-30页
     ·Skopos, Aim, Purpose, Intention, Function and Translation Brief第28-29页
     ·Intertextual and Intratextual Coherence第29-30页
   ·Criticisms第30-32页
   ·Function plus Loyalty第32-34页
Chapter 3 C-E TV News Translation Strategies第34-51页
   ·Translation Method of TV News Element第34-41页
     ·Title Translation第34-36页
     ·Lead Translation第36-41页
       ·Adjustment of Sentence Order第37-38页
       ·Extensive Use of Explanatory Translation第38-39页
       ·Reorganization and Rewriting第39-41页
   ·Text Translation第41-49页
   ·Punctuation Mark Translation第49-51页
Chapter 4 Conclusion第51-52页
Bibliography第52-53页
发表论文和科研情况说明第53-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:评价理论下中西方媒体眼中的中国形象对比分析
下一篇:现代平面设计水墨元素的文化语境应用研究