中文摘要 | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-7页 |
前言 | 第7-8页 |
一、译经与早期中国佛学文献构成 | 第8-16页 |
(一) 早期佛经翻译概述 | 第8-13页 |
(二) 早期译经的特征 | 第13-16页 |
二、非汉籍高僧与译经 | 第16-23页 |
(一) 非汉籍高僧概述 | 第16-18页 |
(二) 非汉籍高僧与译经 | 第18-21页 |
(三) 非汉籍高僧译经对早期中国佛学的贡献 | 第21-23页 |
三、支谶译经与早期般若学 | 第23-28页 |
(一) 支谶与大乘佛典的翻译 | 第23-25页 |
(二) 支谶与早期般若学 | 第25-28页 |
四、罗什译经与中观学 | 第28-43页 |
(一) 罗什译经概述 | 第28-34页 |
(二) 《维摩诘经》的翻译及其注释 | 第34-37页 |
(三) 罗什与中观学 | 第37-39页 |
(四) 支谶和罗什的区别 | 第39-43页 |
五、结语 | 第43-46页 |
参考文献 | 第46-49页 |
攻读硕士学位期间公开发表的论文 | 第49-50页 |
后记 | 第50-53页 |
详细摘要 | 第53-55页 |