首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

基于统计机器翻译日志的系统融合方法研究

摘要第1-6页
ABSTRACT(英文摘要)第6-7页
目录第7-11页
主要符号对照表第11-12页
第一章 绪论第12-19页
   ·机器翻译研究背景第12-13页
   ·机器翻译研究现状第13-17页
     ·NIST评测简介第14页
     ·机器翻译系统及应用第14-16页
     ·国内发展状况第16-17页
   ·论文安排第17-19页
第二章 机器翻译第19-35页
   ·引言第19页
   ·基于规则的机器翻译第19-20页
   ·基于统计的机器翻译第20-25页
     ·统计机器翻译系统第21-23页
       ·信源信道模型机器翻译第21-22页
       ·最大熵模型机器翻译第22-23页
     ·标准基于短语的机器翻译系统第23-24页
     ·小结第24-25页
   ·基于实例的机器翻译第25-28页
     ·EBMT思想第25页
     ·检索相似实例第25-27页
     ·泛化实例第27-28页
     ·EBMT与SBMT的异同第28页
   ·机器翻译评测标准第28-34页
     ·基于n元匹配的评测标准第28-30页
       ·BLEU评测标准第29页
       ·NIST评测标准第29-30页
       ·小结第30页
     ·基于准确率和召回率的评测标准第30-31页
       ·TER评测标准第30页
       ·GTM评测标准第30-31页
     ·基于语言知识的评测标准第31-32页
     ·综合性质的评测标准第32-34页
   ·本章小结第34-35页
第三章 多翻译系统融合第35-42页
   ·引言第35页
   ·句子级系统融合第35-36页
   ·短语级系统融合第36-37页
   ·词语级系统融合第37-40页
   ·本章小结第40-42页
第四章 基于日志信息的系统融合第42-54页
   ·引言第42页
   ·双语句对切分算法第42-48页
   ·基于日志信息的系统融合第48-53页
     ·词语级别系统融合第49-51页
     ·短语级别系统融合第51-53页
   ·本章小结第53-54页
第五章 基于多对齐方法的系统融合第54-61页
   ·引言第54-55页
   ·句子级别融合第55-59页
     ·动态更新权重第57-58页
     ·感知机训练权重第58-59页
   ·词语级别融合第59页
   ·本章小结第59-61页
第六章 系统融合实验分析第61-67页
   ·引言第61-62页
   ·基于日志信息系统融合试验第62-64页
   ·多个对齐系统的融合试验第64-66页
   ·本章小结第66-67页
第七章 总结与展望第67-70页
   ·本文的主要贡献第67-68页
   ·进一步的研究工作第68-70页
参考文献第70-74页
致谢第74-75页
个人简历、在学期间豹研究成果及发表豹论文第75-76页
上海交通大学硕士学位论文答辩决议书第76-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:人脸面部特征与外部特征相结合的性别分类研究
下一篇:复杂场景中的实时目标识别