中文摘要 | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8-9页 |
绪论 | 第10-20页 |
第一节 翁贝托·埃科:知识分子中的小说家 | 第10-11页 |
第二节 《玫瑰的名字》的研究及翻译情况 | 第11-18页 |
第三节 本论文的研究目的、研究方法及基本内容 | 第18-20页 |
第一章 互文性理论与埃科 | 第20-31页 |
第一节 互文性理论 | 第20-26页 |
第二节 埃科的互文性理论 | 第26-31页 |
第二章 《玫瑰的名字》互文性研究 | 第31-42页 |
第一节 被“误读”的玫瑰:研究界对《玫瑰的名字》的闸释 | 第31-32页 |
第二节 被“言说”的玫瑰:埃科对《玫瑰的名字》的文本阐释 | 第32-35页 |
第三节 被“书写”的玫瑰:《玫瑰的名字》互文性特征研究 | 第35-38页 |
第四节 被“采撷”的玫瑰:《玫瑰的名字》与埃科其他作品的互文性联系 | 第38-42页 |
第三章 埃科《玫瑰的名字》与其他作家作品的互文性联系 | 第42-45页 |
第一节《玫瑰的名字》与《圣经》 | 第42-43页 |
第二节 《玫瑰的名字》与博尔赫斯 | 第43-44页 |
第三节 《玫瑰的名字》与卡尔维诺 | 第44-45页 |
结语 | 第45-46页 |
参考文献 | 第46-51页 |
致谢 | 第51-53页 |
攻读学位期间发表旳学术论文 | 第53-54页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第54页 |