首页--文学论文

文化翻译视阈下美国当代族裔女性小说研究

ABSTRACT第1-10页
摘要第10-12页
Chapter One Introduction第12-15页
Chapter Two Literature Review第15-21页
   ·Studies of Cultural Translation Abroad第15-16页
   ·Studies of Cultural Translation in China第16-17页
   ·Studies of Fuzzy Language Abroad第17-18页
   ·Studies of Fuzzy Language in Literary Works in China第18-21页
Chapter Three Theoretical Framework and Theories Concerned第21-31页
   ·Translation as a Means of Literary Analysis第21-23页
   ·Cultural Turn in Translation Studies第23-26页
   ·Spivak’s Translation Thought第26-31页
     ·Translation as Reading第27-29页
     ·Obedience in Translation第29-31页
Chapter Four Cultural Default and Fuzzy Language in terms of Literature Translation第31-44页
   ·Cultural Default第31-38页
     ·Definition of Cultural Default第31-34页
     ·Classification of Cultural Default第34-35页
     ·Functions of Cultural Default in Literary Works第35-36页
     ·Translation Compensation of Cultural Default in Literary Works第36-38页
   ·Fuzzy language第38-44页
     ·Definition of Fuzzy language第38-39页
     ·Classification of Fuzzy language第39-42页
     ·The Causes of Fuzzy Language in Literary Works第42-44页
Chapter Five Translation of Fuzzy Language in Contemporary American Ethnic Women Novels第44-58页
   ·Related Information on American Ethnic Women Novels第44-45页
   ·Analysis of Fuzzy Language in Contemporary American Ethnic Women Novels第45-58页
     ·The Fuzzy Language on Language Level第46-51页
     ·The Fuzzy Language on Rhetoric Level第51-54页
     ·The Fuzzy Language on Culture Level第54-58页
 Chapter Six Functions of Cultural Translation in Contemporary American Ethnic Women Novels第58-68页
   ·Intensifying the Features of Women Bildungsroman第58-62页
   ·Foregrounding Author’s Cultural Identity第62-64页
   ·Intensifying the Educational Function of the Novels第64-68页
Chapter Seven Conclusion第68-70页
Bibliography第70-74页
Appendix第74-75页
Acknowledgements第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:约翰·济慈诗歌的功能文体研究
下一篇:新时期以来文艺意识形态问题的论争及启示