首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

特定场合下的英汉机译系统研究

第1章 绪论第1-19页
   ·课题研究背景第9-10页
   ·机器翻译发展史第10页
   ·机器翻译的实现方法第10-13页
     ·基于规则的机器翻译方法第11页
     ·基于统计的机器翻译方法第11-12页
     ·基于实例的机器翻译方法第12-13页
     ·其他机器翻译技术第13页
   ·机器翻译存在的问题第13-14页
   ·课题研究第14-18页
     ·课题研究方向第14页
     ·课题研究内容第14-15页
     ·课题实现流程第15-18页
   ·本章小结第18-19页
第2章 知识库的建立第19-29页
   ·词库的建立第19-23页
     ·单词库的建立第20-21页
     ·短语库的建立第21-22页
     ·常用口语库的建立第22-23页
   ·规则库及其建立第23-28页
     ·词类及词语搭配规则第23-26页
     ·基本句型及句法规则库第26-27页
     ·规则的消歧第27-28页
   ·本章小结第28-29页
第3章 知识库的搜索与判定第29-45页
   ·字典搜索算法第29-32页
     ·顺序表示第29-31页
     ·散列表示第31页
     ·链接表示第31-32页
     ·B树表示第32页
     ·比较各种检索算法第32页
   ·知识库中的搜索判定第32-44页
     ·总体搜索思想第32-33页
     ·单词的搜索判定第33-37页
     ·短语的搜索判定第37-43页
     ·短句的搜索判定第43页
     ·语法规则的搜索判定第43-44页
   ·本章小结第44-45页
第4章 句法分析第45-66页
   ·句法分析概述第45-55页
     ·句法分析方式第45-49页
     ·句法分析中的搜索方法第49-55页
   ·设计中的句型分析思想第55-65页
     ·修补方式的句法分析第56-58页
     ·常见的句型分析第58-65页
   ·本章小结第65-66页
第5章 实验与总结第66-77页
   ·PC机上的实验效果第66-73页
     ·最大匹配法查找短语第66-67页
     ·固定搭配实例第67页
     ·多词性分析判断实例第67-68页
     ·疑问句实例第68-70页
     ·感叹句实例第70-71页
     ·简单从句实例第71-73页
   ·英汉语音翻译器的实验方案第73-76页
     ·硬件方案第73-74页
     ·软件方案第74-76页
   ·实验小结第76-77页
第6章 结论与展望第77-79页
   ·工作总结第77页
   ·存在问题第77-78页
   ·展望第78-79页
致谢第79-80页
参考文献第80-83页
攻读硕士学位期间发表的论文第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:WCDMA系统中接入控制策略的研究与仿真
下一篇:玻壳模具温度场及变形的边界元分析