摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
引论:《少年中国》杂志与新诗本体建构的关系 | 第8-13页 |
第一章 思想的碰撞:译介中的新诗本体建构 | 第13-27页 |
第一节 外国诗人及诗学思想的译介 | 第14-19页 |
一、法国象征诗派 | 第14-17页 |
二、其他诗人及诗学流派 | 第17-19页 |
第二节 外国诗歌作品的译介 | 第19-22页 |
一、单纯的诗作翻译 | 第19-20页 |
二、评介性文章中的诗歌译作 | 第20-22页 |
第三节 译介对塑造新诗本体的作用 | 第22-27页 |
一、诗体形式与诗歌格律的自由 | 第22-24页 |
二、象征性意象体系的确立 | 第24-27页 |
第二章 理论的探索:基于新诗本体建构之上的诗学思想 | 第27-35页 |
第一节 由“白话诗”走向“新诗”的基本诉求 | 第27-29页 |
一、时代的语境 | 第27-28页 |
二、《少年中国》的探索 | 第28-29页 |
第二节 新诗形式的探讨 | 第29-33页 |
一、“白话诗”的形式局限 | 第29-30页 |
二、诗体形式的探究 | 第30-33页 |
第三节 新诗主体的建构 | 第33-35页 |
第三章 多样的写作:新诗本体建构视域下的诗歌创作 | 第35-43页 |
第一节 《少年中国》杂志上的新诗创作 | 第35-40页 |
一、中国象征主义诗歌的滥觞 | 第36-38页 |
二、浪漫主义、现实主义倾向的诗歌创作 | 第38-40页 |
第二节 新诗创作之于本体建构的局限性 | 第40-43页 |
一、诗歌题材的局限 | 第40-41页 |
二、诗体形式的新旧、中西杂糅 | 第41-43页 |
结语:未完成的探索 | 第43-44页 |
参考文献 | 第44-46页 |
附录:《少年中国》杂志的诗论及诗歌刊载情况 | 第46-52页 |
后记 | 第52页 |