论文墒要 | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-9页 |
第一章 绪论 | 第9-13页 |
1.1 课题研究的背景 | 第9-11页 |
1.1.1 论文选题的国内外研究动态及现状 | 第9-10页 |
1.1.2 少数民族语言文字信息化主要内容 | 第10页 |
1.1.3 应用于少数民族语言文字信息化处理中的新技术 | 第10-11页 |
1.2 纳西象形文简介 | 第11页 |
1.3 本论文的主要工作 | 第11-13页 |
第二章 纳西象形文翻译输入系统解决方案 | 第13-22页 |
2.1 系统解决方案的提出 | 第13-18页 |
2.1.1 机器翻译的原理 | 第13-14页 |
2.1.2 纳西象形文翻译输入系统的体系结构设计 | 第14-16页 |
2.1.3 纳西英语翻译输入系统解决方案 | 第16-17页 |
2.1.4 纳西汉语翻译输入系统解决方案 | 第17-18页 |
2.2 象形文翻译输入系统的理论意义 | 第18-22页 |
2.2.1 信息化纳西象形文这一少数民族语言文字的必要性 | 第18-19页 |
2.2.2 解决方案的优越性 | 第19-20页 |
2.2.3 提供一种解决少数民族语言的输入和使用的方法 | 第20-22页 |
第三章 相关技术简介 | 第22-28页 |
3.1 中文字库常见编码体系 | 第22-23页 |
3.2 IME原理 | 第23-24页 |
3.3 IME技术分析 | 第24-25页 |
3.4 IME的程序设计 | 第25-26页 |
3.5 IME的设计思想 | 第26-28页 |
第四章 翻译输入系统的算法及系统流程 | 第28-34页 |
4.1 翻译输入系统的算法 | 第28-32页 |
4.1.1 内存中字典映射的组织及字典文件的读入 | 第28-29页 |
4.1.2 输入字符串分析 | 第29-32页 |
4.2 翻译输入系统运行流程图 | 第32-34页 |
第五章 纳西象形文翻译输入系统的实现 | 第34-42页 |
5.1 纳西汉语翻译输入系统中知识库子系统的实现 | 第34-37页 |
5.1.1 纳西象形文字库 | 第34页 |
5.1.2 纳西汉语翻译输入系统双语字典的编写 | 第34-36页 |
5.1.3 纳西汉语翻译输入系统各类规则的编写 | 第36-37页 |
5.2 纳西汉语翻译输入系统的编程实现 | 第37页 |
5.3 纳西英语翻译输入系统的实现 | 第37-38页 |
5.4 两种翻译输入系统的集成与发布 | 第38-40页 |
5.4.1 安装程序的制作 | 第39页 |
5.4.2 光盘演示程序的制作 | 第39-40页 |
5.5 纳西翻译输入系统的应用实例 | 第40-42页 |
第六章 结论与展望 | 第42-44页 |
6.1 解决的主要问题 | 第42页 |
6.2 还存在的主要问题 | 第42-43页 |
6.3 展望 | 第43-44页 |
致 谢 | 第44-45页 |
附 录 | 第45-48页 |
参考文献 | 第45-48页 |
图表目录 | 第48页 |