摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-9页 |
绪论 | 第9-13页 |
(一) 选题缘起 | 第9页 |
(二) 选题意义 | 第9-10页 |
(三) 文献综述 | 第10-12页 |
(四) 研究方法 | 第12页 |
(五) 创新之处 | 第12-13页 |
一、国际新闻报道误读现象概述 | 第13-21页 |
(一) 国际新闻的概念 | 第13-14页 |
(二) 误读的概念 | 第14-15页 |
(三) 误读呈现的两种方式 | 第15-17页 |
(四) 误读现象在国际新闻报道中具体的表现形式 | 第17-21页 |
二、国际新闻报道中的误读现象对传播的影响 | 第21-29页 |
(一) 认知层面上的影响 | 第21-23页 |
1. 导致国外民众对我国国家形象的歪曲、妖魔化的认知 | 第21-22页 |
2. 导致我国民众对西方等他国形象的消极偏知 | 第22-23页 |
(二) 态度上的影响 | 第23-26页 |
1. 易激发公众情绪 | 第23-24页 |
2. 易影响国民对他国的消极态度 | 第24-26页 |
(三) 行为上的影响 | 第26-29页 |
1. 对国际冲突事件的解决起消极作用 | 第26-27页 |
2. 易发生公众群体性事件 | 第27-29页 |
三、国际新闻报道中误读现象产生的原因 | 第29-41页 |
(一) 媒体无意识造成的误读 | 第29-34页 |
1. 中西文化价值观差异造成误读 | 第29-31页 |
2. 中西语言编码层面差异造成误读 | 第31-33页 |
3. 中西跨文化误译造成误读 | 第33-34页 |
(二) 媒体有意识造成的误读 | 第34-38页 |
1. 中西国家利益不同造成误读 | 第35-36页 |
2. 中西方意识形态存在的差异造成误读 | 第36-37页 |
3. 中西媒介话语权不对等造成误读 | 第37-38页 |
(三) 中西记者的新闻专业运作不同造成的误读 | 第38-41页 |
1. 中西记者新闻理念不同造成的误读 | 第38-39页 |
2. 中西新闻写作方式不同造成的误读 | 第39-41页 |
四、减少国际新闻报道中误读现象的对策 | 第41-51页 |
(一) 加强跨文化能力 | 第41-45页 |
1. 重视文化差异 | 第41-42页 |
2. 提高外语语言水平 | 第42-43页 |
3. 提高母体语言与非母体语言的互译水平 | 第43-45页 |
(二) 加强对外交流,营造和谐的国际舆论环境 | 第45-49页 |
1. 加强媒体外交,塑造良好国家形象 | 第45-46页 |
2. 更新我国国际新闻报道的理念与方法 | 第46-48页 |
3. 创制与目标国受众相一致的“亲近性文本” | 第48-49页 |
(三) 构建与国际媒体记者互动交流的平台 | 第49-51页 |
结语 | 第51-53页 |
注释 | 第53-57页 |
参考文献 | 第57-60页 |
致谢 | 第60-61页 |