首页--文学论文

《斯芬克斯苹果》等六篇欧·亨利短篇小说汉译项目报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Introduction第6-8页
Chapter one Project Survey第8-13页
    1.1 Background of the project第8页
    1.2 Significance of the Project第8-9页
    1.3 Process of the Translation第9-13页
        1.3.1 Pre-translating第9-10页
        1.3.2 While-translating第10-11页
        1.3.3 Post-translating第11-13页
Chapter Two Major Issues and Difficulties第13-19页
    2.1 Translation of Titles第13-14页
    2.2 Translation of Culture-loaded Words第14-15页
    2.3 Translation of Long sentences第15-17页
    2.4 O.Henry's Humor第17-19页
Chapter Three:Solutions第19-30页
    3.1 Cooperative Principle第19-21页
    3.2 Solution to the Translation of Titles第21-23页
    3.3 Solution to the Translation of Culture-loaded Words第23-25页
    3.4 Solution to the Translation of Long Sentences第25-26页
    3.5 Solution to O.Henry's Sarcastic Humor第26-30页
Chapter Four:Conclusion and Recommendations第30-32页
    4.1 Conclusion第30-31页
    4.2 Recommendations第31-32页
Bibliography第32-35页
Appendix第35-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:认知语言学和语用学视角下的言语幽默生成研究
下一篇:基于脑机接口的视觉刺激器的研究与实现