| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Contents | 第9-12页 |
| List of Tables | 第12-13页 |
| List of Appendix | 第13-14页 |
| Chapter One Introduction | 第14-18页 |
| ·Research Background | 第14-15页 |
| ·Research Objectives | 第15-16页 |
| ·Significance of the Research | 第16-17页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第17-18页 |
| Chapter Two Literature Review | 第18-26页 |
| ·Related Studies on Errors | 第18-19页 |
| ·Relevant Research on Writing Errors | 第19-21页 |
| ·Relevant Studies on Lexical Errors | 第21-26页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第26-36页 |
| ·Perspective of Error | 第26-28页 |
| ·Definitions of Error | 第26页 |
| ·Errors and Mistakes | 第26-27页 |
| ·The Significance of Errors | 第27-28页 |
| ·Error Analysis | 第28-31页 |
| ·Definition of Error Analysis | 第28-29页 |
| ·Procedures of Error Analysis | 第29-31页 |
| ·Language Transfer Theory | 第31-32页 |
| ·Definition of Transfer | 第31-32页 |
| ·Positive Transfer & Negative Transfer | 第32页 |
| ·Lexical Errors | 第32-34页 |
| ·The Semantic Concept: Lexical Relations | 第34-36页 |
| ·Synonymy | 第34-35页 |
| ·Hyponymy and Hyperonym | 第35-36页 |
| Chapter Four Methodology | 第36-49页 |
| ·Aims of the Study | 第36页 |
| ·Research Questions | 第36页 |
| ·Research Subjects | 第36-37页 |
| ·Research Instrument | 第37-38页 |
| ·Research Procedure | 第38-49页 |
| ·Data Collection | 第38-39页 |
| ·Text Analysis | 第39-49页 |
| ·Confusion of Vocabulary Relation | 第40-43页 |
| ·The Superordinate instead of the Hyponyms | 第40-41页 |
| ·The Hyponyms instead of the Superordinate | 第41-42页 |
| ·The Misusage of the Co-hyponyms | 第42页 |
| ·Misusage of Synonyms | 第42-43页 |
| ·Errors in Lexical Collocation | 第43-49页 |
| ·Verb+Noun Collocation Errors | 第44-45页 |
| ·Adjective+Noun Collocation Errors | 第45-46页 |
| ·Noun+Verb Collocation Errors | 第46页 |
| ·Noun+Noun Collocation Errors | 第46-47页 |
| ·Adverb+Adjective Collocation Errors | 第47页 |
| ·Verb +Adverb Collocation Errors | 第47页 |
| ·Noun of noun Collocation Errors | 第47-49页 |
| Chapter Five Results and Discussions | 第49-61页 |
| ·Results | 第49-52页 |
| ·Causes of Lexical Meaning Errors | 第52-56页 |
| ·Negative Transfer of Mother Tongue | 第52-53页 |
| ·Inadequate Teaching Strategies | 第53-54页 |
| ·Inadequate Learning Strategies | 第54-55页 |
| ·Cultural Difference between Chinese and English | 第55-56页 |
| ·Pedagogical Implications | 第56-61页 |
| ·Implications for Teachers | 第56-58页 |
| ·Minimizing L1 Negative Transfer | 第56-57页 |
| ·Giving Progressive Feedbacks on the Errors in Students’Composition | 第57页 |
| ·Increasing the Extra-curricular Expansion | 第57-58页 |
| ·Implications for Students | 第58-61页 |
| ·Trying to Learn English Vocabulary with English Explanation | 第58-59页 |
| ·Self-correction | 第59-60页 |
| ·Increasing Input Effectively | 第60页 |
| ·Peer Correction | 第60-61页 |
| Chapter Six Conclusion | 第61-64页 |
| ·Summary of the Research | 第61-62页 |
| ·Limitations of the Present Research | 第62页 |
| ·Suggestion for Further Study | 第62-64页 |
| References | 第64-66页 |
| Acknowledgements | 第66-67页 |
| AppendixⅠ Contents of Collected Composition | 第67页 |