首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

汉蒙统计机器翻译中的形态学方法研究

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-10页
第一章 绪论第10-21页
   ·自然语言处理概述第10-12页
   ·机器翻译简介第12-14页
   ·汉蒙机器翻译的问题与思考第14-18页
   ·本论文的提出第18-19页
   ·本论文结构框架第19-21页
第二章 统计机器翻译综述第21-44页
   ·引言第21页
   ·形式化描述第21-23页
   ·建立模型第23-31页
     ·有限状态转录机模型第23-26页
     ·同步上下文无关文法第26-31页
   ·参数问题第31-36页
     ·生成模型第32-34页
     ·判别模型第34-36页
   ·解码第36-38页
   ·评测方法第38-44页
     ·人工评测第39-40页
     ·自动评测第40-44页
第三章 汉蒙统计机器翻译中形态因子的引入第44-62页
   ·引言第44-45页
   ·语料库准备第45-48页
     ·基础语料库第46-47页
     ·派生语料库第47-48页
   ·因子化统计模型介绍第48-54页
     ·因子化翻译模型第49-50页
     ·因子化语言模型第50-53页
     ·因子化生成模型第53-54页
   ·相关实验与分析第54-57页
     ·基线实验第54页
     ·对比实验一第54-55页
     ·对比实验二第55-57页
   ·基于词性因子的调序方法探讨第57-62页
第四章 汉蒙统计机器翻译中词语对齐融合方案研究第62-81页
   ·引言第62-63页
   ·词对齐方法概述第63-67页
     ·统计关联方法第63-64页
     ·参数估计方法第64-66页
     ·基于词典的方法第66-67页
   ·词对齐融合方案的提出第67-76页
     ·蒙古语形态信息的引入第68-70页
     ·短语翻译模型的构建过程第70-74页
     ·对齐基点的选择第74-76页
   ·相关实验与分析第76-80页
     ·预处理过程第77-78页
     ·基线实验第78-79页
     ·对比实验第79-80页
   ·词对齐融合的深化探讨第80-81页
第五章 翻译模型过滤器设计及实现第81-99页
   ·引言第81-83页
   ·统计方法介绍第83-87页
     ·假设检验第83-86页
     ·列联表第86-87页
   ·过滤器设计及实现第87-91页
   ·相关实验与分析第91-97页
     ·汉蒙小规模语料库的实验结果及分析第91-94页
     ·法英大规模语料库的实验结果及分析第94-97页
   ·短语翻译模型的优化探讨及思考第97-99页
第六章 总结与展望第99-101页
   ·总结第99-100页
   ·研究展望第100-101页
参考文献第101-107页
致谢第107-108页
攻读硕士学位期间发表的论文及参与的项目第108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:基于核主成分分析和径向基神经网络的文本分类研究
下一篇:分布式存储系统中数据访问子系统研究及实现