首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

基于结构与实例的产品名汉英翻译技术研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 绪论第9-19页
    1.1 本文研究的背景和意义第9-10页
    1.2 国内外研究现状第10-14页
        1.2.1 基于语料库的翻译第11-13页
        1.2.2 命名实体的翻译第13-14页
    1.3 产品名称的结构特点与预处理第14-16页
    1.4 本文的主要研究内容第16-17页
    1.5 论文的组织结构第17-19页
第2章 知识库的构建第19-28页
    2.1 引言第19页
    2.2 分词与词性标注第19-20页
    2.3 单语产品名称中的品牌名称挖掘第20-24页
    2.4 基于 CRF 的品牌名称识别第24-27页
        2.4.1 条件随机场模型第24-25页
        2.4.2 实验及结果第25-27页
    2.5 知识库的翻译第27页
    2.6 本章小结第27-28页
第3章 基于词对齐的词典与模板构建第28-35页
    3.1 引言第28-29页
    3.2 词对齐第29-30页
    3.3 基于词对齐的词典与模板构建第30-33页
    3.4 基于知识库、统计词典与统计模板的产品名称翻译第33-34页
    3.5 本章小结第34-35页
第4章 基于产品名分类和翻译实例的模板细化第35-50页
    4.1 引言第35-37页
    4.2 基于最长公共后缀的产品名分类第37-41页
        4.2.1 索引词表的构建第38-39页
        4.2.2 基于最长后缀的索引检索第39-41页
    4.3 分类优化和结果评价第41-45页
    4.4. 基于翻译实例的模板细化第45-48页
        4.4.1 基于相同元素的模板学习第46页
        4.4.2 基于不同元素的模板学习第46-48页
    4.5 基于改进后模板的翻译第48-49页
    4.6 本章小结第49-50页
第5章 产品名汉英翻译系统框架与实现第50-59页
    5.1 引言第50页
    5.2 产品名汉英翻译系统框架与翻译流程第50-53页
    5.3 翻译系统关键技术实现第53-58页
        5.3.1 品牌名称挖掘第54页
        5.3.2 产品名称分类第54-56页
        5.3.3 模板细化第56-57页
        5.3.4 模板的匹配与翻译第57-58页
    5.4 翻译结果与界面展示第58页
    5.5 本章小结第58-59页
结论第59-60页
参考文献第60-65页
致谢第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:双栈网络防火墙中SYN Flood攻击的检测与防御
下一篇:科技文献中的主题发现与趋势预测