彝文历算书《尼亥尼司》研究
摘要 | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-8页 |
第一章 导论 | 第8-25页 |
第一节 选题缘起与意义 | 第8-10页 |
一、选题缘起 | 第8-9页 |
二、研究意义 | 第9-10页 |
第二节 研究思路与方法 | 第10-11页 |
一、研究思路 | 第10-11页 |
二、研究方法 | 第11页 |
第三节 彝文历算书《尼亥尼司》研究 | 第11-23页 |
一、彝译者采用的标点符号 | 第12-13页 |
二、专有名词的翻译 | 第13-17页 |
三、彝译者用具体直白的民俗现象描述来代替文语 | 第17-18页 |
四、译文中的彝汉合璧现象 | 第18-19页 |
五、译文前后不一 | 第19页 |
六、彝译者运用的艺术手法 | 第19-22页 |
七、句式多变 | 第22页 |
八、彝译《尼亥尼司》的译写年代 | 第22-23页 |
第四节 彝文历算书《尼亥尼司》的存世情况 | 第23-25页 |
一、“黄氏本”的版本形制与存世情况 | 第23-24页 |
二、“李氏本”的版本形制与存世情况 | 第24-25页 |
第二章 彝文历算书《尼亥尼司》释读 | 第25-253页 |
第一节 《尼亥尼司》序言释读 | 第25-31页 |
一、“黄氏本”序言 | 第25-28页 |
二、“李氏本”序言 | 第28-31页 |
第二节 《尼亥尼司》正文释读 | 第31-253页 |
参考文献 | 第253-256页 |
附录 | 第256-261页 |
后记 | 第261-263页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第263-264页 |