首页--文化、科学、教育、体育论文--信息与知识传播论文--广播、电视事业论文--世界各国广播、电视事业论文--世界论文

多元身份认同与文化抵抗--跨文化传播视域下的美剧字幕组个案研究

中文摘要第1-5页
Abstract第5-7页
第一章 绪论第7-20页
 第一节 研究背景第7-9页
 第二节 文献回顾第9-15页
 第三节 研究问题和研究方法第15-20页
第二章 需求与满足:字幕组成员的加盟第20-29页
 第一节 与美国文化的亲密连接:不平等文化交换第21-24页
 第二节 成就感:显性的翻译第24-26页
 第三节 团队:社会支持的获得第26-29页
第三章 快感与意义:作为消费者的字幕组第29-44页
 第一节 中国观众的美剧消费史第29-34页
 第二节 互联网中的等级:作为意见领袖的字幕组第34-39页
 第三节 规避与抵抗:快感和意义的生产第39-44页
第四章 文本在地化策略:作为生产者的字幕组第44-64页
 第一节 保留原文:文化符号的挪用第45-47页
 第二节 注解:文化障碍的僭越第47-49页
 第三节 评论:个人主义的彰显第49-52页
 第四节 本土化:文本意义的共同构建第52-57页
 第五节 敏感内容的自律:嵌入式抵抗第57-64页
第五章 从下到上的草根传播:作为传播者的字幕组第64-82页
 第一节 传播的实践:内群体和外群体第64-72页
 第二节 侵权的嫌疑:对文化产业的双重影响第72-77页
 第三节 文化产品分配方式的颠覆:从下到上的草根传播第77-82页
第六章 结语第82-86页
附录第86-88页
参考文献第88-96页
致谢第96-97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:微博议程设置互动关系研究--以新浪微博知名记者“2011年校车安全事件”议题为例
下一篇:埃德加·斯诺新闻实践与新闻思想研究