首页--政治、法律论文--法律论文

近代日本《万国公法》的初译--《和译万国公法》传递信息之考察

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
引言第7-11页
 (一) 国际法学研究著作第7页
 (二) 语言学著作第7-8页
 (三) 国内研究第8-11页
序章 国际法(ELEMENTS OF INTERNATIONAL LAW)与万国公法第11-13页
一、 从汉译到和译第13-22页
 (一) 汉译版的传来第13页
 (二) 日本的困境第13-15页
 (三) 《万国公法》在日本的译本第15-17页
 (四) 重野安绎与《和译万国公法》第17-22页
二 、汉 译 与和 译 的 比 较第22-28页
 (一) 法意识的继承与受容第22-23页
 (二) 传统语言与新造语第23-25页
 (三) 不可忽视的“要约”和“添笔”——以第二章第一节为例第25-26页
 (四) “权”的争论第26-28页
三、 明治日本《万国公法》的受容与实践第28-32页
 (一) 和译版中的隐藏信息第28-29页
 (二) 对《万国公法》的批判第29-30页
 (三) 蕃地事务局与《和译万国公法》第30-32页
结语第32-33页
参考文献第33-36页
附录第36-41页
后记第41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:乌尔第三王朝贡牲中心牛羊管理官员朱巴旮的档案重建
下一篇:管理咨询公司门户网站人机界面的构建研究--以国内外11家管理咨询公司为例