首页--文学论文--中国文学论文--作品集论文--鲁迅著作及研究论文

鲁迅翻译研究

引言第1-7页
第一章 早期翻译第7-19页
 第一节 科学小说翻译第7-9页
 第二节 翻译转向的标志——《摩罗诗力说》第9-12页
 第三节 《域外小说集》——一次受挫的试验第12-14页
 第四节 《现代日本小说集》与《现代小说译丛》——人性的观照第14-16页
 第五节 革命战争题材小说的翻译——关于革命的思考第16-19页
第二章 改造国民性的翻译实践第19-32页
 第一节 国民性问题的提出第19-21页
 第二节 爱罗先珂童话翻译——造一个理想的梦境第21-23页
 第三节 对厨川白村的接受——批判国民性的参照第23-30页
 第四节 《思想·山水·人物》——开阔眼界的小品文第30-32页
第三章 美术译介第32-46页
 第一节 美术修养的形成第32-36页
 第二节 美术修养在创作中的吐纳——以《故事新编》的色彩运用为例第36-39页
 第三节 美术翻译——以《近代美术史潮论》为例第39-40页
 第四节 鲁迅与木刻第40-46页
第四章 鲁迅和尼采第46-55页
 第一节 鲁迅的尼采缘第46页
 第二节 “立人”思想和尼采哲学第46-49页
 第三节 作为人生知己的尼采第49-55页
结束语第55-56页
参考文献第56-57页
中文摘要第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:黄瓜(Cucumis sativus L.)老化种子基因组DNA的损伤及其修复的RAPD研究
下一篇:热分离机振荡管内激波的行为与控制