摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
目录 | 第6-8页 |
图表目录 | 第8-9页 |
第一章 引言 | 第9-17页 |
·统计机器翻译方法简介 | 第10-12页 |
·基于词的统计机器翻译模型 | 第10-11页 |
·基于短语的统计机器翻译模型 | 第11-12页 |
·基于句法的统计机器翻译模型 | 第12页 |
·蒙-汉机器翻译的特点及问题 | 第12-13页 |
·基于统计的蒙-汉机器翻译相关工作 | 第13-15页 |
·本文工作与本文结构 | 第15-17页 |
第二章 基于层次短语的蒙-汉统计机器翻译 | 第17-28页 |
·层次短语的概念 | 第17页 |
·同步上下文无关文法 | 第17-23页 |
·自然语言处理和文法 | 第17-18页 |
·上下文无关文法及其与层次短语的关系 | 第18-21页 |
·同步上下文无关文法及其与机器翻译的关系 | 第21-23页 |
·基于层次短语模型的蒙-汉机器翻译 | 第23-28页 |
·模型定义 | 第23-25页 |
·语言模型的训练 | 第25页 |
·自动学习加权同步上下文无关文法 | 第25-28页 |
第三章 基于层次短语模型的蒙-汉统计翻译系统的解码器 | 第28-36页 |
·基本解码算法 | 第28-33页 |
·乔姆斯基范式与CKY算法 | 第28-30页 |
·改进的CKY算法 | 第30-31页 |
·基于改进的CKY算法的层次短语机器翻译解码 | 第31-33页 |
·解码中的一些剪枝技术 | 第33-36页 |
·柱搜索 | 第33-34页 |
·立方体修剪 | 第34-36页 |
第四章 基于统计机器翻译框架的传统蒙古文拼写校对 | 第36-43页 |
·拼写校对相关工作 | 第36-37页 |
·国外关于拼写校对的研究 | 第36页 |
·国内关于中文拼写校对的研究 | 第36-37页 |
·传统蒙古文拼写校对的相关研究 | 第37页 |
·基于统计翻译框架的拼写校对模型 | 第37-39页 |
·自动拼写校对与机器翻译 | 第37-38页 |
·传统蒙古文中拼写错误的特点 | 第38页 |
·统计翻译模型的选择 | 第38-39页 |
·基于改进的短语翻译模型的拼写校对模型 | 第39-40页 |
·模型的定义 | 第39页 |
·模型的训练 | 第39-40页 |
·拼写校对器 | 第40页 |
·实验 | 第40-43页 |
·实验数据 | 第40页 |
·实验配置与实验结果 | 第40-41页 |
·实验结果分析 | 第41-43页 |
第五章 实验 | 第43-48页 |
·实验数据 | 第43页 |
·实验系统 | 第43-46页 |
·翻译系统的训练模块 | 第43-46页 |
·解码器中的工程技术 | 第46页 |
·实验及评价指标 | 第46-47页 |
·实验结果及分析 | 第47-48页 |
第六章 结论与未来工作 | 第48-50页 |
·结论 | 第48页 |
·未来工作 | 第48-50页 |
参考文献 | 第50-55页 |
致谢 | 第55-56页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第56页 |